User:PJTraill
Please see my Wikipedia user page, http://en.wikipedia.org/wiki/User:PJTraill
Test for words
[edit]Test: User:PJTraill/пересказаны
The Ring Verse
[edit]This is the Ring Verse from The Lord of the Rings in the translation by В. Муравьёв (Muravʹjóv) and А. Кистяковского (Kistjakovskovo) (editor Н. Фёдорова (Fjódorova)), if I have copied and converted е to ё correctly, to practise typing Russian, to check that the words are there and to help me find how they are stressed. Inflected forms may red-link, and need cancel+search to find something useful, unless and until the forms are added.
- Три кольца — премудрым✖ эльфам — для добра их гордого✓,
- Семь колец — пещерным гномам — для труда их горного✓,
- Девять — людям Средиземья✖ — для служенья✖ чёрного
- И бесстрашия в сраженьях✖ смертоносно твердого,
- А Одно — всесильное✓ — Властелину Мордора✖,
- Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли,
- И объединить навек в их земной юдоли✓
- Под владычеством✓ всесильным✓ Властелина Мордора.
2020-03-10: I requested missing lemmata (✖) at W:Requested_entries.
2020-03-10: Atitarev supplied missing Russian lemmata (i.e. in the main space), and in the above text supplied ё and linked inflected forms to their lemmata where needed
Possibly to do
[edit]дыхание = liberty (in go)