Template talk:th-pron
Add topicAlternative table format
[edit]Orthographic | ชล d͡ʑ+l | |
---|---|---|
Phonemic | ชน d͡ʑ+n |
[bound form] ชน-ละ- d͡ʑ+n — l+a+- |
Paiboon | chon | chon-lá- |
IPA(key) (Bangkok) |
/t͡ɕʰon˧/ | /t͡ɕʰon˧.la˦˥./ |
vs the current format at ชล (chon).
Thoughts? Wyang (talk) 06:21, 16 February 2016 (UTC)
- Thank you, yes. I think this entry พล may need the same treatment as well. I have removed the original IPA, thinking that alternative readings belong to derived terms. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:56, 16 February 2016 (UTC)
- It seems like a lot of good screen space is wasted though. My suggestion:
Orthographic | Phonemic | Paiboon | Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Bangkok" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA (key) |
---|---|---|---|
ชล d͡ʑ+l | |||
ชน d͡ʑ+n |
chon | /t͡ɕʰon˧/ | |
[bound form] ชน-ละ- d͡ʑ+n — l+a+- |
chon-lá- | /t͡ɕʰon˧.la˦˥./ |
- Good thinking. The table seems a little crammed though. How about this:
- The only downside is with a long word:
Orthographic Phonemic Paiboon Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Bangkok" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA (key) กรุงเทพมหานคร
k+r+u+ŋ+e+d+b+m+h+ā+n+g+rกฺรุง เทบ มะ-หา นะ-คอน
k+VL+r+u+ŋ e+d+ɓ m+a — h+ā n+a — g+a/o+ngrung têep má-hǎa ná-kɔɔn /kruŋ˧ tʰeːp̚˥˩ ma˦˥.haː˩˩˦ na˦˥.kʰɔːn˧/
- In which case rotating would be better:
- It's a good design by itself, but I feel like it currently doesn't really conform well to the rest of Wiktionary/MediaWiki :/ (generous white space wasn't a thing when Monobook was created)
- The huge cell spacing combined with the
<small>
text feels a bit strange too. It feels disjointed (?)
Orthographic | Phonemic | Paiboon | Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Bangkok" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA (key) |
---|---|---|---|
ชล d͡ʑ+l |
ชน d͡ʑ+n |
chon | /t͡ɕʰon˧/ |
[bound form] ชน-ละ- d͡ʑ+n — l+a+- |
chon-lá- | /t͡ɕʰon˧.la˦˥./ |
Please think about some words that can be read different four pronunciations. It is the maximum case I found. (It may have more when discovered.) --Octahedron80 (talk) 05:54, 27 February 2016 (UTC)
- Will they be under the same etymology or different etymologies? Wyang (talk) 06:02, 27 February 2016 (UTC)
- I think it's different root. Please see สระ for example. More one sound [สฺระ] is not included because it's part of other words (but it has entry in dictionary). --Octahedron80 (talk) 06:06, 27 February 2016 (UTC)
Format changed. Wyang (talk) 10:06, 26 March 2016 (UTC)
Royal Institute
[edit]The Royal Institute Romanization does not seem necessary for this pronunciation template, as it does not represent pronunciation (tones, short/long vowels, etc). Having it here does not help anything. The existing Paiboon and IPA already suffice. --หมวดซาโต้ (talk) 12:33, 23 February 2018 (UTC)
- @หมวดซาโต้ I think @Octahedron80 added it because the system is quite widely used. It is less distinguishing than Paiboon and IPA, but readers may find the RTGS transcriptions useful in some circumstances, I think. Wyang (talk) 13:07, 23 February 2018 (UTC)
- RI is an official agent, makes official systems. This one is used allover the country; enough reason to include. Some languages already list possible transliterations/transcriptions under pronunciation section, such as Burmese. I still find some ways to override space and do caps on proper noun. --Octahedron80 (talk) 15:14, 23 February 2018 (UTC)
Extraordinary pronunciation
[edit]Hello! Should we enable the template to indicate the "extraordinarity" of certain pronunciations (that are worth adding because of their popularity - I don't how to describe it correctly, and sorry for that), just like how it indicates the "bound-form" pronunciations? For example:
Word | Orthodox pronunciation | Popular alternative pronunciation | Notes about the alternative pronunciation |
---|---|---|---|
หนึ่ง | หนึ่ง (nʉ̀ng) | นึง (nʉng) | colloquial |
ฉัน | ฉัน (chǎn) | ชั้น (chán) | colloquial |
ไร | ไร (rai) | ไหร่ (rài) | colloquial |
เขา | เขา (kǎo) | เค้า (káo) | childish |
ไหม | ไหม (mǎi) | มั้ย (mái) | childish |
ข้าว | ข้าว (kâao) | เข้า (kâo) | archaic, now dialect |
--Miwako Sato (talk) 15:39, 18 June 2018 (UTC)
You should not include them into same entries. I suggest to separate between หนึ่ง/นึง and so on. Yes, alt pronunciation are widely written either. FYI, no "bound form" occur with these words. --Octahedron80 (talk) 16:01, 18 June 2018 (UTC)
- @Miwako Sato If these pronunciations can be indicated in the entry one way or another, it would be very helpful. Also: หนังสือ (nǎng-sʉ̌ʉ), pronounced with a high tone on the first syllable. Wyang (talk) 13:07, 23 June 2018 (UTC)
- @Wyang Yes, it's gonna be so helpful. That's why I propose that the template should have some functions that allow indicating the characteristics (not sure how to call it) of certain pronunciations, just like how it indicates the bound-form characteristics. Examples are in this photo. --Miwako Sato (talk) 15:08, 25 June 2018 (UTC)
- @Miwako Sato Seems good to me, thanks. I will add this function in later today. Wyang (talk) 22:10, 25 June 2018 (UTC)
- @Miwako Sato, Octahedron80, Atitarev The qualifier function in pronunciations has been added; the format is
respelling:qualifier
. Please see ฉัน (chǎn) and ข้าว (kâao) for examples. Wyang (talk) 08:49, 26 June 2018 (UTC)
- @Miwako Sato, Octahedron80, Atitarev The qualifier function in pronunciations has been added; the format is
- It's off-topic but red-linked ไหร่ (hrài) should produce 'nil' without the ◌ฺ but ไหฺร่ (rài) should produce "rài". --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:27, 24 June 2018 (UTC)
- @Wyang, Octahedron80: Thanks, Frank. Guys, please fix the issue above when you have time as well. Transliterations like "hrài" shouldn't be produced on undefined terms with spellings like ไหร่ (hrài) - initial ห folowed by a consonant without a phinthu. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:56, 26 June 2018 (UTC)
- It's off-topic but red-linked ไหร่ (hrài) should produce 'nil' without the ◌ฺ but ไหฺร่ (rài) should produce "rài". --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:27, 24 June 2018 (UTC)
- @Wyang Wow, that's so great! Thank you very much for your efforts!
- @Atitarev I think it is just fixed with {{th-l|ไหร่|p=ไหฺร่}}.
- --Miwako Sato (talk) 11:01, 26 June 2018 (UTC)
- @Miwako Sato: Thanks, I know about this. There are cases that should fail because there is not enough information and ไหร่ (hrài) without "p=" (undefined, red-linked, without
{{th-pron}}
) should produce nothing ('nil') rather than "hrài". Yes, great effort, thank you and sorry for the off-topic :( --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:00, 26 June 2018 (UTC)
- @Miwako Sato: Thanks, I know about this. There are cases that should fail because there is not enough information and ไหร่ (hrài) without "p=" (undefined, red-linked, without
- --Miwako Sato (talk) 11:01, 26 June 2018 (UTC)
Request Page Protection
[edit]This is a highly visible template. ShakespeareFan00 (talk) 12:18, 18 January 2021 (UTC)