Jump to content

Template:pseudo-loan/documentation

From Wiktionary, the free dictionary
Documentation for Template:pseudo-loan. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

This template shows the etymology of a pseudo-loan. See the Wikipedia article on pseudo-anglicisms for information and examples concerning pseudo-loans from English. It categorizes into a category such as Category:French pseudo-loans from English (if the target language is French and the source is English), along with Category:French terms derived from English.

Parameters

[edit]
1=
The language code (see Wiktionary:Languages) of the language this term appears in.
2=
The source language code that the term or its components were taken from.
3=, 4=, 5=, ...
Optional components that the term is composed of. By default, they come from the source language; if they are derived from another language (including the target language), prefix the term with the language code of the language, e.g. la:ego. See examples below.
sc=
A script code (see Wiktionary:Scripts) to override the default if necessary.
nocap=1
Show the initial text with a lowercase initial letter.
notext=1
Omit the initial text altogether. The first thing displayed will be the first component of the pseudo-loan.
nocat=1
Do not categorize the entry. This should be used when mentioning pseudo-loans in languages other than the current language.

The following parameters are available for each matching term in the numbered/positional parameters. The N must be replaced by the corresponding term index. For example, for the second part (positional parameter 3), use 2 for N. Most of these parameters correspond directly to the equivalent parameters in the standard {{l}} (and {{m}}) template.

altN=
The alternative display form. Equivalent to the second parameter of {{l}}.
tN=
A gloss/translation to show after the term. Equivalent to the third parameter of {{l}}. The parameter glossN= is deprecated for this purpose.
trN=
The transliteration, as in {{l}}.
posN=
The part of speech label to show after the term, as in {{l}}.

Examples

[edit]

1. French footing might have in its etymology

{{pseudo-loan|fr|en}}, from {{af|fr|lang1=en|foot|t1=foot, to walk|-ing}}.

yielding

Pseudo-anglicism, from English foot (foot, to walk) +‎ -ing.

2. German Bodybag might have in its etymology

{{pseudo-loan|de|en|body|bag}}.

yielding

Pseudo-anglicism, derived from body +‎ bag.

3. German Ego-Shooter might have in its etymology

{{pseudo-loan|de|en|la:ego|t1=I|shooter}}.

yielding

Pseudo-anglicism, derived from Latin ego (I) +‎ shooter.

4. Tagalog prayoridad might have in its etymology

{{pseudo-loan|tl|es|en:priority}}, and influenced by {{der|tl|es|prioridad}}.

yielding

Pseudo-Hispanism, derived from English priority, and influenced by Spanish prioridad.

5. English Häagen-Dazs might have in its etymology

{{pseudo-loan|en|da}}. The name was coined by the creator of the brand, who intended it to seem Danish to honour Denmark for aiding Jews during the Holocaust, but to be unique.

yielding

Pseudo-loan from Danish. The name was coined by the creator of the brand, who intended it to seem Danish to honour Denmark for aiding Jews during the Holocaust, but to be unique.

6. Japanese オフィスレディー (ofisu redī) might have in its etymology

{{pseudo-loan|ja|en|office|lady}}, equivalent to {{com|ja|オフィス|tr1=ofisu|レディー|tr2=redī}}.

yielding

Wasei eigo (和製英語; pseudo-anglicism), derived from office +‎ lady, equivalent to オフィス (ofisu) +‎ レディー (redī).

See also

[edit]