Template:RQ:R. F. Burton Arabian Nights/documentation
Jump to navigation
Jump to search
Usage
[edit]This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Richard Francis Burton's work A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights’ Entertainments, now Entituled The Book of the Thousand Nights and a Night (1st edition, 1885–1888, 16 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:
The Book of the Thousand Nights and a Night |
Supplemental Nights |
---|---|
Volume I Volume II Volume III Volume IV Volume V Volume VI Volume VII Volume VIII Volume IX Volume X |
Volume I Volume II Volume III, part 1 (pages 1–306) Volume III, part 2 (pages 307–661) Volume IV Volume V Volume VI |
For more information on the life and works of Richard Francis Burton, see Burtoniana.org.
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|supp=
or|supplemental=
– mandatory in some cases: if quoting from the supplemental volumes, specify|supp=1
or|supp=yes
.|1=
or|volume=
– mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, from|volume=I
to|volume=X
if quoting the main volumes, and from|volume=I
to|volume=VI
if quoting the supplemental volumes.|2=
or|chapter=
– the name of the chapter quoted from.|night=
– the number of the night in which a story is told, in Arabic numerals.|3=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
|4=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- Main nights
- Wikitext:
{{RQ:R. F. Burton Arabian Nights|volume=VI|chapter=[Sindbad the Seaman and Sindbad the Landsman] The Fifth Voyage of Sindbad the Seaman|night=560|page=59|passage={{...}} [[w:Sinbad the Sailor|Sindbad the Seaman]] continued:—So when I escaped drowning and reached the island which afforded me fruit to eat and water to drink, I returned thanks to the Most High and glorified Him; after which I sat till nightfall, hearing no voice and seeing none inhabitant. Then I lay down, '''well-nigh''' dead for travail and trouble and terror, and slept without surcease till morning, {{...}}}}
; or{{RQ:R. F. Burton Arabian Nights|VI|[Sindbad the Seaman and Sindbad the Landsman] The Fifth Voyage of Sindbad the Seaman|night=560|59|{{...}} [[w:Sinbad the Sailor|Sindbad the Seaman]] continued:—So when I escaped drowning and reached the island which afforded me fruit to eat and water to drink, I returned thanks to the Most High and glorified Him; after which I sat till nightfall, hearing no voice and seeing none inhabitant. Then I lay down, '''well-nigh''' dead for travail and trouble and terror, and slept without surcease till morning, {{...}}}}
- Result:
- 1885, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, “[Sindbad the Seaman and Sindbad the Landsman] The Fifth Voyage of Sindbad the Seaman. [Night 560.]”, in A Plain and Literal Translation of the Arabian Nights’ Entertainments, now Entituled The Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume VI, [London]: […] Burton Club […], →OCLC, page 59:
- […] Sindbad the Seaman continued:—So when I escaped drowning and reached the island which afforded me fruit to eat and water to drink, I returned thanks to the Most High and glorified Him; after which I sat till nightfall, hearing no voice and seeing none inhabitant. Then I lay down, well-nigh dead for travail and trouble and terror, and slept without surcease till morning, […]
- Supplemental nights
- Wikitext:
{{RQ:R. F. Burton Arabian Nights|supp=1|volume=IV|chapter=The Story of a Kazi who Bare a Babe|night=390|page=179|passage=[S]he fell to feeding the hungry and clothing the naked and doling alms to the Fakírs saying, "This be the reward of him who mortifieth the daughters of folk and devoureth their substance and '''shreddeth''' off their nostrils." She also sent to the women he had married and divorced, and gave them of his good the equivalent of their dowers and a solatium for losing their noses.}}
- Result:
- 1888, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, “The Story of a Kazi who Bare a Babe. [Night 390.]”, in Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume IV, [London]: […] Burton Club […], →OCLC, page 179:
- [S]he fell to feeding the hungry and clothing the naked and doling alms to the Fakírs saying, "This be the reward of him who mortifieth the daughters of folk and devoureth their substance and shreddeth off their nostrils." She also sent to the women he had married and divorced, and gave them of his good the equivalent of their dowers and a solatium for losing their noses.
|