Template:RQ:Lesage Smollett Gil Blas
Jump to navigation
Jump to search
1749, [Alain-René Lesage], translated by [Tobias George Smollett], The Adventures of Gil Blas of Santillane, volume (please specify |volume=I to IV), London: […] J. Osborn, […], →OCLC:
- The following documentation is located at Template:RQ:Lesage Smollett Gil Blas/documentation. [edit]
- Useful links: subpage list • links • redirects • transclusions • errors (parser/module) • sandbox
Usage
[edit]This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Tobias Smollett's translation of Alain-René Lesage's work Gil Blas entitled The Adventures of Gil Blas of Santillane (1st edition, 1749; and 3rd edition, 1751, both 4 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books:
- 1st edition (1749) [not currently available online].
- 3rd edition (1751):
Parameters
[edit]The template takes the following parameters:
|edition=
– mandatory in some cases: if quoting from the 3rd edition (1751), specify|edition=3rd
. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1749).|1=
or|volume=
– mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, from|volume=I
to|volume=IV
.|2=
or|chapter=
– the name of the chapter quoted from.|3=
or|page=
, or|pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
|pages=10–11
. - You must also use
|pageref=
to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
- Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this:
- This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
|4=
,|text=
, or|passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use|brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Examples
[edit]- 3rd edition (1751)
- Wikitext:
{{RQ:Lesage Smollett Gil Blas|edition=3rd|volume=III|chapter=Gil Blas Meets His Dear Friend Fabricius at Court:{{nb...|Their Mutual Joy; They Repair Together to a Certain Place, vvhere a Curious Conversation Happens betvveen Them}}|page=87|passage=Thy ſonnet is a piece of '''verboſe''' fuſtian; and thy preface is compoſed of far-fetch'd expreſſions, vvords that have not the publick ſtamp, perplexed phraſes; in a vvord, thy ſtile is quite peculiar to thyſelf; {{...}}}}
; or{{RQ:Lesage Smollett Gil Blas|edition=3rd|III|Gil Blas Meets His Dear Friend Fabricius at Court:{{nb...|Their Mutual Joy; They Repair Together to a Certain Place, vvhere a Curious Conversation Happens betvveen Them}}|87|Thy ſonnet is a piece of '''verboſe''' fuſtian; and thy preface is compoſed of far-fetch'd expreſſions, vvords that have not the publick ſtamp, perplexed phraſes; in a vvord, thy ſtile is quite peculiar to thyſelf; {{...}}}}
- Result:
- 1751, [Alain-René Lesage], “Gil Blas Meets His Dear Friend Fabricius at Court: […]”, in [Tobias George Smollett], transl., The Adventures of Gil Blas of Santillane. […], 3rd edition, volume III, London: […] J. Osborn, […], →OCLC, book VII, page 87:
- Thy ſonnet is a piece of verboſe fuſtian; and thy preface is compoſed of far-fetch'd expreſſions, vvords that have not the publick ſtamp, perplexed phraſes; in a vvord, thy ſtile is quite peculiar to thyſelf; […]
|