Jump to content

Template:RQ:Byron Sardanapalus

From Wiktionary, the free dictionary
1821, Lord Byron, “(please specify the page)”, in Sardanapalus, a Tragedy; The Two Foscari, a Tragedy; Cain, a Mystery, London: John Murray, [], →OCLC:

Usage

[edit]

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from three of Lord Byron's plays published togeher as Sardanapalus, a Tragedy; The Two Foscari, a Tragedy; Cain, a Mystery (1st edition, 1821). It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

  • |title= – the title of the play quoted from, as follows:
Parameter value Result
Sardanapalus Sardanapalus
Foscari or
The Two Foscari
The Two Foscari, an Historical Tragedy
Cain Cain, a Mystery
This may be omitted if the page number is specified as indicated below.
  • |1= or |act=mandatory: if quoting from one of the plays, the act number of the play quoted from in uppercase Roman numerals.
  • |2= or |scene=mandatory: if quoting from one of the plays, the scene number of the play quoted from in lowercase Roman numerals.
  • |3= or |page=, or |pages=mandatory: the page number(s) of the work. If using |pages= to quote a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the part of the work quoted from, and to link to the online version of the work.
  • |4=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

[edit]
  • Wikitext:
    • {{RQ:Byron Sardanapalus|act=II|scene=ii|page=385|passage=But if it be as I have heard my father / Deal out in his long '''homilies''', 'tis a thing— / Oh God! I dare no think on 't!}} (|title= may be omitted if the page is specified); or
    • {{RQ:Byron Sardanapalus|II|ii|385|But if it be as I have heard my father / Deal out in his long '''homilies''', 'tis a thing— / Oh God! I dare no think on 't!}}; or
    • {{RQ:Byron Sardanapalus|title=Cain|act=II|scene=ii|page=385|passage=But if it be as I have heard my father / Deal out in his long '''homilies''', 'tis a thing— / Oh God! I dare no think on 't!}}
  • Result:
    • 1821, Lord Byron, “Cain, a Mystery”, in Sardanapalus, a Tragedy; The Two Foscari, a Tragedy; Cain, a Mystery, London: John Murray, [], →OCLC, Act II, scene ii, page 385:
      But if it be as I have heard my father / Deal out in his long homilies, 'tis a thing— / Oh God! I dare no think on 't!