Template:RQ:Burns Poems/documentation

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Documentation for Template:RQ:Burns Poems. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Usage

[edit]

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote from the works of Robert Burns (2nd edition, 1793, 2 volumes; James M‘Kie edition, 1867–1869, 4 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books and the Internet Archive:

Parameters

[edit]

The template takes the following parameters:

2nd edition (1793)
  • |edition=mandatory: if quoting from the 2nd edition, specify |edition=2nd. If this parameter is omitted, the template defaults to the James M‘Kie edition (1867–1869).
  • |volume=mandatory: the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, either |volume=I or |volume=II.
James M‘Kie edition (1867–1869)
  • |volume=mandatory in some cases: if quoting from volumes II–IV, the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, from |volume=II to |volume=IV. If this parameter is omitted, the template defaults to volume I.
Both editions
  • |1=, |poem=, or |title=mandatory: the title of the poem quoted from. If the paramter is given the value indicated in the first column of the following table, the template will display what is indicated in the second column:
Works of Robert Burns
Parameter value Result First page number
2nd edition (1793)
Volume I
Address to the Deil Address to the Deil (written 1785) page 99
Auld Brig Auld Brig (1787) page 75
Death and Doctor Hornbook Death and Doctor Hornbook, a True Story (1787) page 53
Halloween Halloween (written 1785) page 171
The Holy Fair The Holy Fair (1786) page 36
Maggie The Auld Farmer’s New-year Morning Salutation to His Auld Mare, Maggie, on Giving Her the Accustomed Ripp of Corn to Hansel in the New-year (1786) page 195
The Ordination The Ordination (1787) page 86
Poor Mailie's Elegy Poor Mailie’s Elegy page 113
Twa Dogs The Twa Dogs, a Tale (1786) page 1
Volume II
The Cotter's Saturday Night The Cotter’s Saturday Night (written 1785–1786; published 1786) page 1
JL Epistle to J[ohn] L[aprai]k, an Old Scottish Bard (written 1 April 1785) page 83
JL2 To the Same [Epistle to J[ohn] L[aprai]k, an Old Scottish Bard] (written 21 April 1785) page 92
Tam o' Shanter Tam o’ Shanter. A Tale. page 195
Written with a Pencil Written with a Pencil over the Chimney-piece, in the Parlour of the Inn at Kenmore, Taymouth page 238
James M‘Kie edition (1867–1869)
Volume I
Halloween Halloween (written 1785; published 1786) page 101
Maggie Maggie = The Auld Farmer’s New-year Morning Salutation to His Auld Mare, Maggie, on Giving Her the Accustomed Ripp of Corn to Hansel in the New-year (1786) page 118
To a Louse To a Louse, on Seeing One on a Lady’s Bonnet at Church page 192
To J. S**** To J. S**** page 69
Volume II
Volume III
Logan Epistle to Major [William] Logan (written 30 October 1786) page 289
Poem on Pastoral Poetry Poem on Pastoral Poetry page 43
Volume IV
A Red, Red Rose (1794) page 210
Ye Banks and Braes Ye Banks, and Braes, and Streams around. Air.—Katharine Ogie. page 77
For help with adding other poems and their dates of writing or publication to the template, and linking them to English Wikipedia articles, leave a message on the talk page or at "Wiktionary:Grease pit".
  • |stanza= – the stanza number quoted from in uppercase Roman numerals.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
You must specify this information to have the template link to an online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |4=, |t=, or |translation= – a translation of the passage into contemporary English.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
  • |lang= and |termlang= – the work contains poems in English and Scots. By default, the template categorizes entries on which it is placed into Category:English terms with quotations. To have the template categorize an entry into Category:Scots terms with quotations instead, specify |lang=sco. If quoting a Scots poem in an English entry specify |lang=sco and |termlang=en, and it is recommended that you add |brackets=on as well.

Examples

[edit]
2nd edition (1793)
James M‘Kie edition (1867–1869)
  • Wikitext:
    • {{RQ:Burns Poems|poem=To a Mountain-daisy, On Turning One Down, with the Plough, in April—1786|page=172|passage=Such is the fate of ſimple Bard, / On Life's rough ocean luckleſs ſtarr'd! / Unſkilful he to note the card / Of ''prudent Lore'', / Till billows rage, and gales blow hard, / And '''whelm''' him o'er!}}; or
    • {{RQ:Burns Poems|To a Mountain-daisy, On Turning One Down, with the Plough, in April—1786|172|Such is the fate of ſimple Bard, / On Life's rough ocean luckleſs ſtarr'd! / Unſkilful he to note the card / Of ''prudent Lore'', / Till billows rage, and gales blow hard, / And '''whelm''' him o'er!}}
  • Result:
    • 1786, Robert Burns, “To a Mountain-daisy, On Turning One Down, with the Plough, in April—1786”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, volume I, Kilmarnock, Scotland: [] John Wilson, →OCLC; reprinted Kilmarnock, Scotland: [] James M‘Kie, 1867, →OCLC, page 172:
      Such is the fate of ſimple Bard, / On Life's rough ocean luckleſs ſtarr'd! / Unſkilful he to note the card / Of prudent Lore, / Till billows rage, and gales blow hard, / And whelm him o'er!
  • Wikitext: {{RQ:Burns Poems|volume=III|poem=The Tree of Liberty|page=360|passage=I'd gie my ſhoon frae aff my feet, / To taſte '''ſic''' fruit, I ſwear, man. / Syne let us pray, auld England may / Sure plant this far-famed tree, man; / And blythe we'll ſing, and hail the day / That gave us liberty, man.|lang=sco}}
  • Result:
    • 1869, Robert Burns, “The Tree of Liberty”, in Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, volume III (Posthumous Poems), Kilmarnock, Scotland: [] James M‘Kie, →OCLC, page 360:
      I'd gie my ſhoon frae aff my feet, / To taſte ſic fruit, I ſwear, man. / Syne let us pray, auld England may / Sure plant this far-famed tree, man; / And blythe we'll ſing, and hail the day / That gave us liberty, man.
      (please add an English translation of this quotation)