Jump to content

Talk:tropatuts

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 month ago by Ultimateria in topic RFV discussion: June 2022–January 2025

RFV discussion: June 2022–January 2025

[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


@Princeipeazul Could you provide attestation for this based on Wiktionary entry guidelines? I can't find this in any published source. It kinda needs to be to be tracked in Wiktionary. Thanks! --Mar vin kaiser (talk) 14:36, 26 June 2022 (UTC)Reply

Well, we've got tropa listed as meaning a group of friends in Tagalog, so there's probably something to this, but there's clearly a mistake somewhere. If it were a typo for something like tropatita i could see this being a diminutive coined in Spanish and then loaned, or even coined natively using familiar patterns .... but although the letters are close I get the impression that no such word exists, and that anywhere it appears on Google search results is an example of the two separate words tropa + tito spelled bunched together as in hashtags. Alternatively, there may be a connection with patutsada, created by the same author, and with the same six letters in a row. Soap 21:03, 26 June 2022 (UTC)Reply
@Soap: It's obvious that it's related to "tropa". The issue is attestation. So many variations of Tagalog slang come and go but they don't stick. Probably this is one of them. Without attestation, it can't be an entry in Wiktionary. By the way, the IPA template you put is wrong, when "ts" is at the end of a Tagalog sentence, it doesn't produce a /tʃ/ sound but a /ts/ sound. --Mar vin kaiser (talk) 00:11, 1 July 2022 (UTC)Reply