Jump to content

Talk:sparling

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 3 months ago by This, that and the other in topic RFM discussion: October 2023–October 2024

RFM discussion: October 2023–October 2024

[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for moves, mergers and splits (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


This, that and the other (talk) 09:58, 1 October 2023 (UTC)Reply

Keep as is. Each entry has some unique definition or other feature. DCDuring (talk) 15:04, 1 October 2024 (UTC)Reply
@DCDuring what makes you think the entries are correct? I find it hard to believe these are four clearly distinguishable terms. This, that and the other (talk) 21:27, 1 October 2024 (UTC)Reply
They must be correct or else you would have challenged one or all of them at RfV. DCDuring (talk) 01:16, 2 October 2024 (UTC)Reply
Well, WF did RFV sparling and spurling, but perhaps he didn't find the other two entries.
Anyway, you've prompted me to do a deeper dive into these words. It gets a little confusing, because smelt and young herring are both primarily of interest as bait fish, but here's what I was able to come up with:
  • sparling currently has senses "smelt" (no labels), "young salmon" (no labels) and "tern" (Scotland). The etymology is at this entry. I ran out of time to look for cites of this form.
  • sperling currently has senses "smelt" (UK dialect) and "young herring" (US dialect). I can find US/Canada uses where it means "small herring" (e.g. [1] [2] a mention) and Scottish texts where it means "smelt" ([3] [4] [5]) - although this spelling seems rather rare in the Scottish context.
  • spirling currently has one sense, "sparling" (UK dialect). I can find US uses where it means "small herring" (e.g. [6] [7]) and Scottish texts where it means "smelt" ([8] [9]).
  • spurling currently has senses "tern" (UK dialect, obsolete) and "smelt" (no labels). This one is harder to find, but I can find a US use where it means "smell herring" ([10]) and another unclear use ([11]). In this Scottish text the meaning is unclear ([12]) but this indexer concluded that Robert Chester used it to mean "smelt" ([13]).
For none of the forms did I find anything relating to terns.
All this leads me to conclude that we should just pick one entry as the primary form, and make all others {{alternative form of|en|...}}. This, that and the other (talk) 02:23, 2 October 2024 (UTC)Reply

I think this is Done Done. Sparling does not appear to be used in the US, so I made sperling the main form for the latter two spellings. I'm RFV'ing the "young salmon" sense at sparling. This, that and the other (talk) 05:29, 18 October 2024 (UTC)Reply