Talk:smoke diver
Add topicAppearance
Latest comment: 1 year ago by No hago griego in topic RFD discussion: June 2023
The following information passed a request for deletion (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
Was nominated for speedy deletion with the reason "Added to appendix instead.", but it seems to be verifiable in English, so I'm bringing it here. I'm not sure if it is exactly a SOP, but it is on the more transparent side as far as these things go. This, that and the other (talk) 11:45, 8 June 2023 (UTC)
- IMO it is idiomatic (no component suggests firefighters or breathing apparatuses specifically), so it is just a matter of citing it. — excarnateSojourner (talk · contrib) 20:07, 8 June 2023 (UTC)
Keep if citable. This is obviously idiomatic. Andrew Sheedy (talk) 00:03, 9 June 2023 (UTC)
- I was the one who created and named the entry. I just want you to know that this is a direct translation of the Danish, Finnish, Norwegian, and Swedish terms; as I was unable to find an otherwise suitable English word for the translation hub (and not from a lack of trying https://www.reddit.com/r/ENGLISH/comments/13gi4qa/is_smoke_diver_in_common_vocabulary/) --Christoffre (talk) 14:45, 11 June 2023 (UTC)
- @Christoffre: You shouldn't invent terms to host translation hubs. It's better to ask in the Tea Room what you should call an entry. The whole point of translation hubs is to make it possible for people to find translations of a collocation that is SOP in English. If the term doesn't even exist in English, then it becomes very difficult to find. If this term is actually used, then it shouldn't be called a "translation hub", because it isn't SOP. Andrew Sheedy (talk) 19:37, 12 June 2023 (UTC)
- Ah... I always thought the translation hubs where just a hub to link foregin words of the same meaning (so it wouldn't really matter what the English title was).
- This might also be the reason why I've had a hard time to differentiate between "Translation hubs" and "Appendix:Terms with no English equivalent"
- I'll go over to the Tea Room then and check with them – and wheter this will be an upcoming Delete or Move.
- --Christoffre (talk) 19:55, 12 June 2023 (UTC)
- I've now posted a question in the Tea Room. Wiktionary:Tea room/2023/June#A firefighter with breathing apparatus --Christoffre (talk) 20:52, 12 June 2023 (UTC)
- @Christoffre: You shouldn't invent terms to host translation hubs. It's better to ask in the Tea Room what you should call an entry. The whole point of translation hubs is to make it possible for people to find translations of a collocation that is SOP in English. If the term doesn't even exist in English, then it becomes very difficult to find. If this term is actually used, then it shouldn't be called a "translation hub", because it isn't SOP. Andrew Sheedy (talk) 19:37, 12 June 2023 (UTC)
- Keep – The entry now contains 3 citations from 3 different decades from 3 different sources. Christoffre (talk) 09:30, 13 June 2023 (UTC)
- Nice! Keep. — excarnateSojourner (talk · contrib) 18:16, 17 June 2023 (UTC)
- Keep. I'm not sure why this was to have been speedied. Was it because someone judged the intent of the entry contributor to be wrong? Intent is irrelevant to inclusion decisions. There's more than enough usage at Google Books fitting the definition given, thereby mooting the translation target vs. appendix argument. It seems like the term might be a calque from a Nordic language, probably Norwegian as many early cites are in the context of shipboard fire safety. DCDuring (talk) 13:53, 13 June 2023 (UTC)
- High likelihood, as the earliest Swedish citation I've found is from a 1936 Gothenburg (portcity) maritime & trade newspapers. Christoffre (talk) 11:44, 14 June 2023 (UTC)
- Keep. Binarystep (talk) 13:31, 16 June 2023 (UTC)
- Keep - clearly not SOP and cited. Facts707 (talk) 13:47, 17 June 2023 (UTC)
- Kept speedily No hago griego (talk) 18:19, 17 June 2023 (UTC)