Talk:mescler
Latest comment: 13 years ago by Mglovesfun
Unbelievably hard to cite this; it's mentioned in a lot of dictionaries as a mid-step between Latin misceo and Old French mesler. Problem is not much writing survives from before 1120 (Le Voyage de Saint Brandon). It does seem to be attested in Old Provençal, possibly Catalan and/or Occitan. Mglovesfun (talk) 12:01, 15 December 2010 (UTC)
- Try: Fin xe s. mescler «mélanger plusieurs choses et les confondre» (Passion, éd. D'Arco. Silvio Avalle, 279) Leasnam 15:50, 15 December 2010 (UTC)
- That's what I mean, only found it in dictionaries so far. It's not listed as *(deprecated template usage) mescler so I suspect it is out there, just hard to find. I should easily be able to pop to the library tomorrow, just not today. My money's on it being attested. Mglovesfun (talk) 16:20, 15 December 2010 (UTC)
- Is this one? It's either Middle or Old French, I can't tell exactly which, nor can I exactly identify POS--[[1]]. Leasnam 17:42, 15 December 2010 (UTC)
- Or if it's Occitan. Leasnam 17:46, 15 December 2010 (UTC)
- Ironically enough it would be (could be?) very early Modern French per WT:AFR. It has all the hallmarks of Middle French (ung, doibt, etc.) Mglovesfun (talk) 17:47, 15 December 2010 (UTC)
- It's attested (thanks Godefroy) but not, SFAICT, before 1400, so it would be Middle French. I'll copy up the citation when I find the bit of paper in question. Mglovesfun (talk) 14:15, 16 December 2010 (UTC)
- Ironically enough it would be (could be?) very early Modern French per WT:AFR. It has all the hallmarks of Middle French (ung, doibt, etc.) Mglovesfun (talk) 17:47, 15 December 2010 (UTC)
- That's what I mean, only found it in dictionaries so far. It's not listed as *(deprecated template usage) mescler so I suspect it is out there, just hard to find. I should easily be able to pop to the library tomorrow, just not today. My money's on it being attested. Mglovesfun (talk) 16:20, 15 December 2010 (UTC)