Talk:may araw ka rin

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 1 year ago by TagaSanPedroAko in topic Meaning and origin
Jump to navigation Jump to search

Meaning and origin

[edit]

@Ysrael214 This is somewhat similar to and reminds of Clint Eastwood's famous phrase, but still thinking about what to write as translation. Also asking where this originated in the first place, but I find this as possibly 50s or 60s. There's also this book by Panganiban which gives some clues. TagaSanPedroAko (talk) 23:32, 22 May 2023 (UTC)Reply

@TagaSanPedroAko Nah even older. See this:
https://www.google.com.ph/books/edition/Hatol_ng_panahon/FGab3JDoDAcC?hl=en&gbpv=1&dq=may+araw+ka+rin&pg=PA162&printsec=frontcover
Unsure on its origin since it went until 1900s. Ysrael214 (talk) 00:44, 23 May 2023 (UTC)Reply
@Ysrael214 From 1890s or even earlier? TagaSanPedroAko (talk) 00:53, 23 May 2023 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko Not sure. I think it's better if we don't include origin because we don't need to all the time. Also I don't think it's similar to Clint Eastwood's quote "go ahead make my day" and the only similarity is having the "day". "Go ahead, make my day" means "I'd like to see you try to fight back and I'd be happy to retaliate."
"May araw ka din" (You will have your day) means "I can't fight back now but I'll get back at you someday". Big difference. Ysrael214 (talk) 01:32, 23 May 2023 (UTC)Reply
@Ysrael214 I'm still struck by the two's similarity, especially when I heard this one on the May 19 episode of Dirty Linen. Both have the theme of revenge, in particular.
I may restore comparison with the similar phrase as usage note, but note they don't exactly mean the same thing, as you explained. This one's literal translation make this one kind of close of the famous line. TagaSanPedroAko (talk) 07:36, 23 May 2023 (UTC)Reply