Talk:kahihiyan
Latest comment: 1 year ago by 119.94.102.162 in topic "honor, social standing"
"honor, social standing"
[edit]@TagaSanPedroAko, @Houflings, @Mlgc1998, @Ysrael214 Do you guys see any merit in the second definition added by an unregistered editor? In case you're familiar with that definition. Mar vin kaiser (talk) 11:43, 16 November 2022 (UTC)
- @Mar vin kaiser Just my opinion, I think it's more of an extension that depends on some context than actually meaning honor (or dishonor, depends). While the meaning is close, it's not exactly honor, but perhaps dialectal, not sure.
- Something like "Wala ka bang kahihiyang natitira?" may mean maybe "Do you have any honor left?" but actually shame is closer. Ysrael214 (talk) 13:08, 16 November 2022 (UTC)
- @Mar vin kaiser Imagine some Tagalog dub of Avatar: Last Airbender, with Zuko saying "Kailangan kong ibalik ang aking kahihiyan.", funny. Ysrael214 (talk) 13:14, 16 November 2022 (UTC)
- @Ysrael214: That would be "Don't you have any shame left?", that suits better...I still can't imagine this word meaning "honor". --Mar vin kaiser (talk) 13:23, 16 November 2022 (UTC)
- @Ysrael214 very funny example lol. @Mar vin kaiser I'm not familiar with the sense they added as well, but if it's actually attested to be used that way or not by someone out there, I'd tag it as a figurative and humble sense, since it sounds like a reverent term. Maybe the one who added it heard it from some teleserye drama on tv, since it sounds dramatic. Mlgc1998 (talk) 16:08, 16 November 2022 (UTC)
- @Ysrael214, Mlgc1998: Thanks, removing it for now. Eventually when I get to edit all the letter K Tagalog entries, I guess I'll go back to this. --Mar vin kaiser (talk) 15:01, 17 November 2022 (UTC)
- For context, we have this sentence "Hindi mo na binigyan ng kahihiyan ang pamilya mo!" In this context, it can be translated as honor and social standing, hence, I see it as a contronym. 119.94.102.162 02:41, 19 August 2023 (UTC)