Jump to content

Talk:ger

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Caoimhin in topic Welsh: Etymology

I would like to request the traditional Mongolian script spelling for this term. I don't know if there's an appropriate template or category for this as there is for other langauges which use more than one script. I even have an English-Mongolian-Chinese dictionary from Inner Mongolia but it lacks this term. — hippietrail (talk) 15:26, 3 December 2013 (UTC)Reply

Please use request functionality sparingly. There's no point of adding a request, which can't be filled.The Mongolian native script is not thriving and is mostly used for decoration. There are some issues with fonts. Inner Mongolians usually use Roman letters to communicate informally, if they have to or they just don't write in Mongolian but Chinese. --Anatoli (обсудить/вклад) 20:30, 3 December 2013 (UTC)Reply
I'm sorry but that's simply wrong. I just travelled through Inner Mongolia overland from Xi'an to the Mongolian border and spent a couple of days in Hohhot. Every building and company has a bilingual sign. I found one bookshop selling exclusively books in Mongolian in traditional script, and at least a few books in traditional Mongolian script in every other bookshop I entered. My college-age Mongolian host in the city was reading a novel in traditional script and I even noticed that the music player on her smartphone had traditional script lyrics for the Mongolian hip-hop song she was listening to! She wrote several pages of info for me in Mongolian script.
Now that I'm in Ulaanbaatar I've found still a few books in bookshops but not many but otherwise the traditional script so far I've seen mostly on monuments, statues, public buildings, and some logos. I would agree the script is not thriving in Mongolia but I very firmly disagree when it comes to Inner Mongolia it is definitely thriving there. I was pleasantly surprised. I did also see Inner Mongolians using Latin for SMS type things so traditional script has not penetrated all domains, but it was in many more domains than I expected. — hippietrail (talk) 05:46, 4 December 2013 (UTC)Reply
Very interesting. The thrive hasn't penetrated the Internet then. --Anatoli (обсудить/вклад) 07:02, 4 December 2013 (UTC)Reply
That could be. A way to find out might be to find the most common Mongolian words, find their traditional script forms, and do some Google searches. I might even have a list of common words from the Mongolian Wikipedia sitting around somewhere ... — hippietrail (talk) 08:48, 4 December 2013 (UTC)Reply

Welsh: Etymology

[edit]

I deleted the Welsh etymology (which I think may have been copied semi-automatically from Middle Welsh gor (over, next to), but after that I had some self-doubts, and I am no expert, so feel free to revert. I think the two senses (over, beside) given for Middle Welsh gor (over, next to) may in fact be two different words, this word being related to the ‘next to’ sense, but the etymology (relationship with Irish for) belonging to the ‘over’ sense - even though both words may be ultimately derived from Proto-Indo-European *upér. --Caoimhin (talk) 18:36, 26 November 2020 (UTC)Reply