Talk:cut
Add topicI think cut-rate is a related term that already has its own page and not a proper definition. Any objections to moving it? Ben 12:54, 5 May 2007 (UTC)
- No objection. Hekaheka 19:41, 6 May 2007 (UTC)
Dancing
[edit]Any thoughts on the use of cut as a verb re. dancing: as in "cut a rug" or "cut footloose"?
- It doesn't feel like it warrants an entry here, but perhaps under its own page as an idiom or phrase? Ben 23:46, 21 September 2007 (UTC)
- It is already there: cut a rug. Ben 23:48, 21 September 2007 (UTC)
Etymologies
[edit]I think there has been several different etymologies proposed. Etymonline mentions North Germanic *kut(t)-, akin to Norwegian "kutte" or Old French couteau from Lat. cultellus. Random House also mentions Scandinavian, while American Heritage and Meriam-Webster just gives "Middle English", without further elaborations. I haven't got access to the OED. Wakuran 16:25, 3 March 2008 (UTC)
In Arabic it is 'Ghat'. Therefore it could be mentioned as root of Cut.[3]
The general consensus is that of a Scandinavian (Norse) origin[6], for two reasons:
1/ Most of its forms are in Old Swedish and other Norse languages;
2/ The word appears not in written English until the 12th century.
If it were French[2], it would not have so many distinct vowel variations; and no one can prove that it was not carried through in speech, like a number of words amongst servants, et cetera. The Indo-European root KWETWĄ may be the root of CUD[5], but not of CUT[0]; there is no evidence of such a connection. Also, just because a word has cognates in Germanic languages, does not necessarily prove that it is Germanic, as a number of words in such dialects have slipped through from when the Celts had ruling power in Germany. A well known example of this is Gothic REIKS (Ruler)[8] < Celtic RĪG (king)[6]. Welsh COT (short)[4] is in South Wales, but not in North Wales where Welsh is better retained, and Gaelic CUTAICH[5] (to dock) may be borrowed from Norse[2]. The above unsigned editor is citing an origin that may be akin to Hebrew QĀTSATS[3] (cut off, amputate). If that word be akin to the stock root[4] of CUT, we must have the links in this etymological path explained, as that quoted belongs to the Semitic family. The only possible 'pseudo' indirect connection, other than those cited, that one is aware of, is that of the pre-British name for the river Plym, that is CAD (sharp [flowing])[5], whence "Catwater" and "Catdown". Compare also Welsh CATT (small or short piece).
[0] means 'Absolutely not; [1] means 'Exceedingly unlikely'; [2] means 'Very dubious'; [3] means 'Questionable'; [4] means 'Possible'; [5] means 'Probable'; [6] means 'Likely'; [7] means 'Most Likely' or *Unattested; [8] means 'Attested'; [9] means 'Obvious' - only used for close matches within the same language or dialect, at linkable periods.
Andrew H. Gray 21:14, 4 November 2015 (UTC) Andrew (talk)
Can't insert Portuguese translation for cut, as in circumcised
[edit]I get this error: Could not find translation entry for 'pt:circuncisado'. Please reformat How do i fix this? Ryukenden007 16:04, 8 February 2010 (UTC)
- You have to take the plunge into manual editing :). http://en.wiktionary.org/w/index.php?title=cut&action=edit§ion=5 . Either add the pt translation manually, or remove the wierd bits of formatting, and then add the portuguese as normal. Conrad.Irwin 16:22, 8 February 2010 (UTC)
English: “cut” as an interjection
[edit]Shouldn't we have the word defined as an interjection, too? As when the director says “Cut!” — This unsigned comment was added by 62.165.218.248 (talk) at 18:45, 22 January 2016. Template:unsigned added by Dyspeptic skeptic (talk) 01:34, 21 January 2017 (UTC)
- Isn't that just the imperative of the verb? — Kleio (t · c) 02:30, 26 January 2017 (UTC)
Verb, 13: To dilute a liquid
[edit]I've seen cut used in this sense for heroin so it's not just liquids that this is used for. --Dyspeptic skeptic (talk) 21:46, 19 January 2017 (UTC)
- Correct, and other drugs too; coke is often cut with lidocaine for example. I'll fix the definition. — Kleio (t · c) 18:48, 26 January 2017 (UTC)
}} after all usexes
[edit]@Embryomystic Your edit broke the usexes... —AryamanA (मुझसे बात करें • योगदान) 02:14, 19 December 2017 (UTC)
- Fixed. Thanks for the heads-up. I guess I had too many balls in the air, or something. embryomystic (talk) 02:18, 19 December 2017 (UTC)
akkadian Language remains or maybe "Wanderwort" ?
[edit]- In the royal inscriptions of Tagalat Placer III and his son Shalmanas V (from the bible) appears in Akkadian as the word "maqātu", - "[im] -qut-ma", "[im-qut-su]", meaning - to cut, to fall [1]. at hebrew,the meaning of "kata" - he cut.
see - "THE ROYAL INSCRIPTIONS OF TIGLATH-PILESER III AND SHALMANESER V" , AN AT-A-GLANCE AKKADIAN GLOSSARY OF THE RINAP 1 CORPUS (2011-2012) - Jamie Novotny ,page-12
Ari-elzoren66 (talk) 21:15, 17 April 2020 (UTC)
Possible missing sense: firing or getting rid of people, etc.
[edit]Like a round of redundancies at a company, or the sacking of the worse players in American football? See also make the cut. Equinox ◑ 11:52, 22 June 2020 (UTC)
Possible missing sense (verb): to record (a song or album etc.)
[edit]We have the noun but I can't see the verb. The DJ cut a new track. Equinox ◑ 11:54, 22 June 2020 (UTC)
On of the meanings of slash is cut short as in all prices slashed!, yet I do not what meaning is used. --Backinstadiums (talk) 17:26, 25 October 2020 (UTC)
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
All adjective senses. Which of these are a true adjective sense with a meaning distinct from that of a corresponding verb sense? Are we missing some verb senses? DCDuring TALK 17:43, 20 April 2012 (UTC)
- Done. There are still a few doubtful bits of the entry, but I have done my best to address this issue. Most if not all adjectival senses do really belong there, with the possible exception of "circumcised". This, that and the other (talk) 10:06, 9 February 2021 (UTC)
"he's a nicish cut of a horse"
[edit]What sense is this? (Mark is praising a horse.) It could perhaps be an expansion of "the manner or style a garment etc. is fashioned in", or (much less likely, since this second sense is obsolete, and the horse in question here is a sporting/hunting horse) "(obsolete) a common workhorse; a gelding". And perhaps compare the cut of one's jib.
- 1861, Anthony Trollope, Framley Parsonage
- "He's not perfect," said Mark. "I don't quite like his heels; but no doubt he's a nicish cut of a horse."