Talk:co-parents-in-law
Add topicAppearance
Latest comment: 7 years ago by Spreaderofwords in topic RFC discussion: November 2014–November 2017
The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for cleanup (permalink).
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
- Is there any reason why this should have the plural as lemma? The singular is attested;
- the second definition needs rewording. It’s not “the relationship […] ” but “people having the relationship […] ” (I can’t think of a way of doing it elegantly);
- looking at google books:"co-parent-in-law"|"co-parents-in-law", it seems the most common use is in translating languages that have a single word for this. Is this worth mentioning in the usage notes? Or maybe a context label like chiefly anthropology and linguistics.
— Ungoliant (falai) 22:05, 30 November 2014 (UTC)
- Not AFAICT.
- It does.
- Both usage notes and context label may be warranted, as they indicate different aspects of usage. DCDuring TALK 14:28, 24 April 2015 (UTC)
- I removed the second definition, singularized the lemma, and TTBC'd a few things. --Spreaderofwords (talk) 11:56, 14 November 2017 (UTC)