Talk:be2

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 7 years ago by PseudoSkull in topic RFD discussion: December 2016–August 2017
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: December 2016–August 2017

[edit]

The following information has failed Wiktionary's deletion process (permalink).

It should not be re-entered without careful consideration.


Sichuanese Pinyin entries

No consensus has ever been reached to allow Sichuanese Pinyin entries. The following pages have been made by User:Prisencolin:

— justin(r)leung (t...) | c=› } 02:57, 13 December 2016 (UTC)Reply

Delete. The user was told about the current policies for romanisation entries. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:05, 13 December 2016 (UTC)Reply
No consensus was ever reached about allowing English entries either. Why does that require a consensus to be featured? Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 07:47, 13 December 2016 (UTC)Reply
In the past yes. Now you need to make sure the word exists and it is written in the right script. There are various romanisations (not proper language scripts). Only some standard romanisations are allowed by our policies.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:53, 13 December 2016 (UTC)Reply
It's not the Sichuanese that's the problem, it's the pinyin. It may be found in some dictionaries, bʌt ðɛn, soʊ ɪz aɪ pʰi eɪ. If you really want to allow every script for every language, there are some German entries in Cyrillic that we deleted not too long ago... Chuck Entz (talk) 08:48, 13 December 2016 (UTC)Reply
Ду хаст рехт. Их бин айнферштанден! Шпрахен мюссен ден рихтиген Шрифт бенутцен! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:54, 13 December 2016 (UTC)Reply
  • You said some things, but haven't explained the issue to me, apparently because you assume that I know something I don't. (This is a bad habit on Wiktionary both in conversations and help pages. I'm pointing this out here because it's making us opaque and prolly factors into new editors being scared off.) Are you implying that we're using some other system to represent Sichuanese on which users decided? Because you haven't said so. Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 17:15, 13 December 2016 (UTC)Reply
    Sichuanese should only have entries in Chinese characters. The version of Sichuanese Pinyin we are using in the Chinese pronunciation template {{zh-pron}} isn't used other than in dictionaries. (The system is essentially the same as the one in 四川方言词典, but replaces ȵ with ny). — justin(r)leung (t...) | c=› } 17:35, 13 December 2016 (UTC)Reply
Okay, but why is it that when Westrobothnian entries are made in a non-existent system without consensus, people basically vote to keep them without attestation and when Sichuanese entries are made in an existing system without consensus, they are deleted even before discussion in RFD? Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 17:53, 13 December 2016 (UTC)Reply
@Korn: I have no knowledge of Westrobothnian, so I can't comment on that. (Hmm, have you assumed that I know something I don't? :D) AFAIK, there has only been one Sichuanese Pinyin entry that has been deleted before discussion in RFD, so I'm not sure what you mean. Sichuanese is a variety of Chinese, and our current policy puts all Chinese varieties that are usually written in Chinese characters under the same umbrella. Since there is already a way to represent Sichuanese (Chinese characters), and most of the Chinese varieties are not allowed to have romanization entries (exceptions being Standard Mandarin pinyin, Min Nan POJ and Cantonese jyutping syllables), we should not have Sichuanese Pinyin entries. — justin(r)leung (t...) | c=› } 21:14, 13 December 2016 (UTC)Reply
1. Sorry, I assumed the entries were deleted because they're shown as yellow links. 2. No, I'm not assuming anything, my comment was meant as an indirect question to Chuck, who's present in both discussions. 3. Why are only some varieties allowed to have Romanisations? That makes it harder to look up Sichuanese, what's the reasoning? Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 21:51, 13 December 2016 (UTC)Reply
1. I'm not sure how they're yellow links. They look blue/purple to me. If they were deleted, shouldn't they be red? 2. Alrighty then. 3. Standard Mandarin and Cantonese were allowed by votes (Standard Mandarin 1, Standard Mandarin 2, Cantonese). I believe Min Nan POJ entries were allowed because they're attestable, since it is sometimes written in POJ. From my understanding, other varieties are not allowed to have romanization entries because (a) the romanizations were made by Wiktionary (Gan; Jin; Xiang; Wu) or (b) they are not very common (?) (Hakka PFS and Guangdong Romanization; Min Dong BUC; Teochew Peng'im). — justin(r)leung (t...) | c=› } 22:27, 13 December 2016 (UTC)Reply
Delete. Fair enough. ps.: Yellow links are links to pages which exist but don't have the corresponding language section. I assume that square brackets link to English per default and that's the reason why the links are shown in yellow to me. Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 12:09, 14 December 2016 (UTC)Reply
I see. You've turned on OrangeLinks. — justin(r)leung (t...) | c=› } 14:36, 14 December 2016 (UTC)Reply
Delete. Let's save the effort in other entries - this can be easily automated. Wyang (talk) 16:57, 13 December 2016 (UTC)Reply
  • I don't really have an opinion on this at the moment, but without knowing much about the procedures here, wouldn't it just be a lot more convenient to have page sorting characters by Pinyin, considering we're talking about a mostly non-written vernacular here? I guess I'd support deletion if this listing could be automated, but until that happens I'm not so sure. Sichuan Pinyin was not invented by any user here, so there shouldn't be conflict of interest. Regarding another point, is Hanyu Pinyin even used that much outside of teaching and Romanizations either? I've also heard that Jyutping is even more seldom used in those capacities.--Prisencolin (talk) 21:13, 14 December 2016 (UTC)Reply
    We can definitely have page sorting by Sichuanese Pinyin if we allow Category:Sichuanese lemmas and such. That should probably solve the problem.
    Hanyu Pinyin and Jyutping are not used in normal writing, but they are much more common than Sichuanese Pinyin. Hanyu Pinyin is used by most (if not all) modern Mandarin dictionaries published in the PRC, and it is taught in all schools in China. It has also been accepted by the ROC government as the standard romanization. Jyutping, while being less pervasive than Hanyu Pinyin, is gaining popularity and is definitely outcompeting the other Cantonese romanizations, especially on the internet.
    BTW, a few more entries here:
    — justin(r)leung (t...) | c=› } 20:32, 16 December 2016 (UTC)Reply
  • @Justinrleung @Korn @Atitarev @Wyang How about Chinese terms without hanzi at all, what's the general concensus on how to create entries for these? For an extreme example I'm not sure if nɤ35, a demonstrative pronoun in Wuhan, meets WT:CFI but there's literally no other way to enter it.--Prisencolin (talk) 06:02, 20 December 2016 (UTC)Reply
    Searching for ¹ at water#Translations may be relevant. —suzukaze (tc) 06:08, 20 December 2016 (UTC)Reply
    I am not aware of any policy regarding these terms specifically for Chinese, but I don't think these would meet CFI (unless we consider certain varieties of Chinese to be languages with limited online documentation). You probably should have held off creating the entry for nɤ35 until we have consensus on how to deal with them. — justin(r)leung (t...) | c=› } 06:13, 20 December 2016 (UTC)Reply
I've sent the term to RFV. We can decide on the policy. It would fail the NORMAL inclusion test. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:25, 20 December 2016 (UTC)Reply
The entry is referenced, though. What if it is represented that way in a proper scholarly work? Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 09:59, 20 December 2016 (UTC)Reply
Any reference is a mention, not usage. It would fail the CFV for most languages in most cases but this may be a special case for a language with limited documentation, I don't know.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 11:12, 20 December 2016 (UTC)Reply
It was my impression that this was one. We might turn it into a precedent for unwritten languages recorded solely in IPA by foreign researchers. There should be more than one. Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 15:57, 20 December 2016 (UTC)Reply
This is not a precedent. There are already entries like these, e.g. tɕʰɑ³¹ŋɑ⁵⁵. I'm a little unsure about this being a language with limited documentation since we have lumped all varieties of Chinese under Chinese if they are written in hanzi. It is certainly not unwritten. — justin(r)leung (t...) | c=› } 17:07, 20 December 2016 (UTC)Reply
RFD failed. 0 keep, 4 delete. (please archive all this in every single entry in question) PseudoSkull (talk) 19:37, 13 August 2017 (UTC)Reply