Talk:avoir
Add topicDefinition 5
[edit]I don't think definition five ("to be") is accurate. "Avoir" does not mean "to be" in those contexts, it means "to have." The difference is in the way one expresses that they are hungry/afraid/whatever ("j'ai faim", not "je suis faimeux"; "j'ai peur", not "je suis apeuré"). JodianWarrior (talk) 02:14, 17 June 2015 (UTC)
Derived Terms
[edit]Shouldn't the "derived terms" section include the idiomatic use of avoir? e.g., avoir chaud/froid/peur/etc.
- They aren't any more idiomatic than the English. In French, it is a noun that is used, while in English, it is an adjective. "j'ai froid" literally means "I have cold," "j'ai faim" means "I have hunger," etc. It makes perfect sense, it's just different. To say that they are "terms" isn't really accurate. JodianWarrior (talk) 02:14, 17 June 2015 (UTC)
96.237.70.177 23:44, 3 March 2008 (UTC)
I think "avoir chaud/froid/faim/soif/etc" should fall under definition 4. to be, so this definition is not exclusive to age.
99.22.52.253 20:50, 26 July 2009 (UTC)
- W
Avoirdupois cites avoir as a noun meaning "good" (object of value). Any evidence to support this? It would be nice. Mglovesfun (talk) 13:17, 21 March 2010 (UTC)
to have to
[edit]Is meaning 2 really correct? Isn't the translation of "have to" in the example sentence "avior à"?
---IDK, but "avoir à" is not used in an obligatory context; "devoir" is.
- It is, actually, just less commonly. JodianWarrior (talk) 02:14, 17 June 2015 (UTC)