Jump to content

Talk:arno-

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 8 years ago by Chuck Entz in topic RFV discussion: August 2015–January 2016

RFV discussion: August 2015–January 2016

[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


English. — Ungoliant (falai) 14:19, 20 August 2015 (UTC)Reply

Even the Pynchon citation is very mentiony, immediately followed by a definition, comparable to a lot of "phobia" citations that are just long-form wordlists. - -sche (discuss) 07:57, 21 August 2015 (UTC)Reply
I don't see any such comparison. Pynchon's is a fairly standard use and mention, making good sense if the definition part is omitted and you know the coinage. The wordlists with definitions are nothing but mention. Choor monster (talk) 13:55, 21 August 2015 (UTC)Reply
I think three once-attested nonce words using arno- should be sufficient to attest that it has been or is productive and is included, though it may merit rare and literary labels. DCDuring TALK 15:34, 21 August 2015 (UTC)Reply
I agree with that. — Ungoliant (falai) 15:37, 21 August 2015 (UTC)Reply
On the citations page, we have two words using this suffix: arnomancy (from a low-quality source which is just listing a bunch of -mancies), and arnophilia (from Pynchon). I can also find:
  • 1657, Jean de Renou, A Medicinal Dispensatory, page 595:
    The Neotericks have retained the old description, but not the name of these Pills: for Mesue their Author calls them [...] Pills of Cynogloss, which is neither for quantity nor quality prepollent therein : perhaps they mistake Cynogloss for Arnogloss, []
This may mean Plantago lanceolata, which is called "lamb's tongue". (Given the date, it can't mean Arnoglossum, and from context it seems to not mean Arnoglossus.) Is this sufficient? @DCDuring. - -sche (discuss) 01:51, 31 January 2016 (UTC)Reply
Given Arnoglossum/Arnoglossus, Arnoseris, and possibly Arnocrinum(?), does this meet CFI as a Latin prefix? - -sche (discuss) 02:01, 31 January 2016 (UTC)Reply
It should stay RFV failed, by my lights. I do not see CFI-attested terms containing the prefix. Later: my bad: yes, the English prefix should stay deleted, but Latin prefix may be a different story if the above listed Arnoglossum, Arnoseris, Arnocrinum are attested. --Dan Polansky (talk) 07:24, 31 January 2016 (UTC)Reply
Probably not. Arnoglossum is just the Latinization of ἀρνόγλωσσον (arnóglōsson), which looks to me like a compound of ἀρνός (arnós, lamb) and γλῶσσα (glôssa, tongue). Not only is Arnoglossum borrowed whole, but I'm not convinced that the first part is a prefix in either language. Chuck Entz (talk) 08:56, 31 January 2016 (UTC)Reply