Talk:Spalnoje

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 9 days ago by 0DF in topic Polish entry
Jump to navigation Jump to search

Polish entry

[edit]

@Vininn126: Re your edit summaries, “all quotes I see in durable sources are indicative of a type of code switching” and “I still sort of doubt the legitimacy of this”, I recognise that distinguishing between code-switching and borrowing can be a matter of judgment, and I readily deferred to your judgment that uses you'd seen of Spalnoje in Polish contexts were instances of code-switching, such that Spalnoye isn't really Polish. But, sidestepping that theoretical issue, unless those Polish sentences were using the Cyrillic Спальное to refer to that Russian hamlet, they were adapting the name to the Latin script, which form being something “it's likely that someone would run across…and want to know what it means”. My initial definition of Spalnoje as merely a “transliteration of the Russian toponym Спа́льное” is an acknowledgment that the term is not really Polish; I would have no objection to your reasserting that contra Codepaddy’s change, if you prefer, although I'm not sure what other name Polish could have for the place (*Sypialne?). 0DF (talk) 15:59, 12 September 2024 (UTC)Reply

@0DF It's really on the line. But one indicator to me is that it's almost always paired with "wieś" to allow for declension. Vininn126 (talk) 17:06, 12 September 2024 (UTC)Reply
@Vininn126: That makes sense. Though wouldn't true code-switching involve its being declined as if it were Russian? (Though, in the instances currently in the entry, which are accusative unless I'm mistaken, they would still be written Spalnoje.) 0DF (talk) 17:25, 12 September 2024 (UTC)Reply
Not necessarily. It might not decline at all. Vininn126 (talk) 17:38, 12 September 2024 (UTC)Reply
But then it would not be “the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with the syntax and phonology of each variety” (underlining my emphasis), which is the definition of code-switching given in w:Code-switching (at the end of the second paragraph). 0DF (talk) 17:43, 12 September 2024 (UTC)Reply
Not really. Plenty of Polish nouns often don't decline - the difference is agreement here, which is the syntax. When it comes to syntax, wieś is added for agreement quite regularly. Perhaps it's not true code-switching, but it's certainly indicative of a non-nativized borrowing. Vininn126 (talk) 18:30, 12 September 2024 (UTC)Reply
@Vininn126: Ah yes, but the Russian noun isn't indeclinable in this case. All that being said, my error is that this is a matter of morphology, not syntax, so perhaps this is fully-fledged code-switching after all. 0DF (talk) 18:52, 12 September 2024 (UTC)Reply
What do you propose? Vininn126 (talk) 18:56, 12 September 2024 (UTC)Reply
@Vininn126: I don’t think I propose anything. I’m sorry if I gave that impression. 0DF (talk) 19:21, 12 September 2024 (UTC)Reply