Talk:驚人
Add topicAppearance
Latest comment: 1 year ago by Mar vin kaiser in topic Noun
Noun
[edit]@Mlgc1998 How is this used as a noun? Mar vin kaiser (talk) 03:01, 11 August 2023 (UTC)
- @Mar vin kaiser can't remember exactly the dilemma before over a year ago, but it likely had something to do with 熱人, 寒人, fright, fear, fearfulness, like 這个人有驚人咯。but not specifically afraid of meeting people, but just in a state of fear in general. Mlgc1998 (talk) 12:51, 11 August 2023 (UTC)
- @Mlgc1998: I'm not sure if I fully understood what you said, but in your sentence that's still not a noun. --Mar vin kaiser (talk) 12:54, 11 August 2023 (UTC)
- @Mar vin kaiser what would be the part of speech in that and would it apply as well with 熱人 and 寒人? Mlgc1998 (talk) 12:57, 11 August 2023 (UTC)
- @Mlgc1998: Just looking at the words themselves, 熱人 and 寒人 in Philippine Hokkien are verbs. Because you can put 咧, the progressive marker for verbs, and not 野 for adjectives. For 驚人, it's an adjective for the opposite reason. --Mar vin kaiser (talk) 13:01, 11 August 2023 (UTC)
- @Mar vin kaiser wdym? can also put 野 before 熱人 and 寒人. I've often heard boomer and elderly speakers casually saying 野熱人咯。 and 野寒人咯。for "very hot already." and "very cold already." when it's hot or cold in a room or outside. As for verb, yeah it can also apply for all 3 of them terms, I guess like "to become hot", "to become cold", then for 驚人, the above general sense described could be condensed to just "to be afraid" (no matter the object/act/situation one fears). Mlgc1998 (talk) 15:23, 11 August 2023 (UTC)
- @Mar vin kaiser oh yeah, in 驚人, which one is the one where the subject is afraid or scared and the object being discussed is scary Mlgc1998 (talk) 15:33, 11 August 2023 (UTC)
- @Mlgc1998: I'll try asking my parents tomorow. --Mar vin kaiser (talk) 15:39, 11 August 2023 (UTC)
- @Mar vin kaiser I found the confusion again for 熱人 and 寒人. I know there is a verb sense and an adjective sense, where someone feels hot/cold or the weather is becoming hot/cold, and the person or the weather around him feels very hot/cold, but I'm not 100% certain which definition goes to which tone as in if --lâng or -lâng Mlgc1998 (talk) 15:43, 11 August 2023 (UTC)
- @Mlgc1998: Always --lâng for 熱人 and 寒人, never -lâng. --Mar vin kaiser (talk) 15:45, 11 August 2023 (UTC)
- @Mar vin kaiser I found the confusion again for 熱人 and 寒人. I know there is a verb sense and an adjective sense, where someone feels hot/cold or the weather is becoming hot/cold, and the person or the weather around him feels very hot/cold, but I'm not 100% certain which definition goes to which tone as in if --lâng or -lâng Mlgc1998 (talk) 15:43, 11 August 2023 (UTC)
- @Mlgc1998: I'll try asking my parents tomorow. --Mar vin kaiser (talk) 15:39, 11 August 2023 (UTC)
- @Mlgc1998: Just looking at the words themselves, 熱人 and 寒人 in Philippine Hokkien are verbs. Because you can put 咧, the progressive marker for verbs, and not 野 for adjectives. For 驚人, it's an adjective for the opposite reason. --Mar vin kaiser (talk) 13:01, 11 August 2023 (UTC)
- @Mar vin kaiser what would be the part of speech in that and would it apply as well with 熱人 and 寒人? Mlgc1998 (talk) 12:57, 11 August 2023 (UTC)
- @Mlgc1998: I'm not sure if I fully understood what you said, but in your sentence that's still not a noun. --Mar vin kaiser (talk) 12:54, 11 August 2023 (UTC)