Jump to content

Talk:慶応

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 10 years ago by Atitarev in topic 慶応

RFD 2014

[edit]

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


慶応

[edit]

RFD for the proper-noun sense "Keio University". Does the name of that institution warrant inclusion for some reason of which I'm unaware? — I.S.M.E.T.A. 00:45, 2 September 2014 (UTC)Reply

Keep. The first sense is kept, the 2nd sense is unintuitive, so it should be kept as well as a disambiguation. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:28, 3 September 2014 (UTC)Reply
Comment : Oxford, Cambridge, Harvard, and Stanford all refer to the universities of the same name, and we also have acronyms such as MIT and UCLA. We don’t have an entry to explain the universities themselves, which is a job for Wikipedia. The entry 慶応 is very similar to them, so if we keep them, keep it too. — TAKASUGI Shinji (talk) 03:49, 3 September 2014 (UTC)Reply
I agree with both of you. I prefer the kinds of definition given by Harvard and Stanford; accordingly, I have altered 慶応 thus. Is that acceptable to the two of you? — I.S.M.E.T.A. 11:39, 3 September 2014 (UTC)Reply
@I'm so meta even this acronym Question: why do you link romaji? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:14, 4 September 2014 (UTC)Reply
@Atitarev: For two reasons: First, because there is always (or always ought to be) an entry for the ローマ字 Romanisation and, second, because it many cases it is quite likely that there will be an entry for an English term (or term in another language) — that is a descendant of the Japanese term — at that spelling (for example, Meiji). Why, is such linking objectionable? — I.S.M.E.T.A. 11:45, 4 September 2014 (UTC)Reply
@I'm so meta even this acronym: English terms can be linked separately but you shouldn't link romaji, they are not words, only romanisations. Romaji entry serve the purpose of finding kana and kanji entries (disambiguation is on the kana page, not romaji, which has no definition). Even better and more standard is to use {{ja-r}}, which will automatically romanise kana (capitalisation, spacing, morpheme boundaries and the two particle with irregular pronunciations are all taken care of but it won't cater for verbs ending in お + う to get "ou"). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 23:24, 4 September 2014 (UTC)Reply
@Atitarev: Understood. So, is {{ja-l}} deprecated in favour of {{ja-r}}? — I.S.M.E.T.A. 23:27, 4 September 2014 (UTC)Reply
No, but {{ja-r}} has more features, as I described above, e.g.: 東京(とうきょう) (Tōkyō) (capitalization), 子馬(こうま) (kouma) (separating morphemes to avoid "ō", "ī", etc. when it should be "ou", "ii", etc.), 今日(こんにち) (konnichi wa) (spacing and irregular particles). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 23:36, 4 September 2014 (UTC)Reply
Sweet. I'll try to get the hang of using that one, too. — I.S.M.E.T.A. 23:58, 4 September 2014 (UTC)Reply
Actually, "ou"-verbs can be done the same way as 子馬 - with a dot, (おも) (omou). Also, い-adjectives: (あたら)しい (atarashii). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:40, 5 September 2014 (UTC)Reply
Shouldn't the second definition say that this is an abbreviation (or abbreviated form)? bd2412 T 13:58, 3 September 2014 (UTC)Reply
@BD2412: Good idea. How's this? — I.S.M.E.T.A. 19:41, 3 September 2014 (UTC)Reply
Good enough. I'd keep as it is. bd2412 T 19:42, 3 September 2014 (UTC)Reply
Agreed, keep. — I.S.M.E.T.A. 19:58, 3 September 2014 (UTC)Reply

@Atitarev, TAKASUGI Shinji, BD2412 I think it's safe to close this discussion, marking this sense kept. Any objections? — I.S.M.E.T.A. 19:58, 3 September 2014 (UTC)Reply

OK, Kept. — TAKASUGI Shinji (talk) 00:28, 5 September 2014 (UTC)Reply