Jump to content

Talk:千本

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 13 years ago by TAKASUGI Shinji in topic RFV discussion: November 2011

RFV discussion: November 2011

[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Entry added by known-suspect IP user. Not finding any other dictionaries that list this term with the meanings listed. Just from the kanji, this means (sen, one thousand) + (hon, counter for long slender things), and has nothing explicitly to do with acupuncture. The linked JA and EN WP articles don't exist. The included picture is also included on the w:Acupuncture page, but the IP user edited the caption from there to replace "acupuncture" with this apparently spurious word "senbon".

Hit counts, searching for "千本" (this term) + 鍼 ("needle", more specifically referring to (deprecated template usage) acupuncture needles and thus likely to occur in this context) + の (the Japanese possessive particle, pretty much guaranteed to appear just on Japanese pages and thus a good way to weed out Chinese hits):

The 千本 page lists 千本術 as a derived term. Hits:

Has anyone else heard of this? Or shall we just pull the big lever that opens the trap door under the stage, and send this dancing monkey down the garbage chute? -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 23:29, 18 November 2011 (UTC)Reply

I believe 千本 literally translates to a thousand (counter for long thin objects such as needles). I highly doubt it's used to mean a needle for acupuncture (which is most likely written as 鍼と針 or 鍼の針 - needle used for acupuncture). Its usage as a ninja weapon seems to be mainly inspired by w:Naruto. There is simply no evidence I can find that shows it is in fact a traditional throwing weapon used by REAL ninjas. JamesjiaoTC 02:18, 28 November 2011 (UTC)Reply
Great, thank you James for confirming my suspicions. I'll strip the page down to a bare-bones proper lexicographical entry for the meaning of "one thousand long thin objects", ideally at some point later today. -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 18:47, 28 November 2011 (UTC)Reply
Done Done, striking. I also tracked down Wikipedia user w:User:Samuraiantiqueworld who added a mention of senbon to the w:Shuriken page in this edit, and asked them if they had a source for any real-world instances of an acupuncture tool or ninja weapon called a senbon. If they (really a "they", as best I can tell, as the user account seems to be shared by employees of SamuraiAntiqueWorld.com) get back to me with any valid sources, I'll edit the page accordingly. -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 17:37, 29 November 2011 (UTC)Reply
Note: Samuraiantiqueworld got back to me. Their post and my reply from User_talk:Eirikr#senbon-shuriken are included below:
senbon-shuriken
    • Hello, I uploaded the image to commons [[1]] and labeled it as a "shuriken", another user removed shuriken and substituted "senbon", I replaced "shuriken" and left "senbon" after doing some research. If you search for "senbon needles" or "senbon shuriken" etc on google image and web search you will find some examples. I have found some references that refer to senbon as "one thousand needles". "Senbon" seems to be used in manja a lot.[[2]][[3]]

Samuraiantiqueworld 01:16, 30 November 2011 (UTC)Reply

    • Thank you for the background information, I appreciate it. As it stands, it looks like senbon might be becoming an English word meaning some sort of (imaginary?) ninja weapon, but 千本 as Japanese doesn't seem to have any such connotations. I'll amend the entry and discussion here on Wiktionary accordingly. -- Kind regards, Eiríkr ÚtlendiTala við mig 01:23, 30 November 2011 (UTC)Reply
FWIW, I can only find manga- and anime-related uses for senbon as an English term. Until such time as this has entered more mainstream (and citable) use, I'm not sure if it yet merits inclusion here. -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 01:31, 30 November 2011 (UTC)Reply
What's wrong with manga- and anime-related uses? As long as we can find three independent uses, in printed sources or Usenet, it merits inclusion. I'm not finding anything on Google Books, so I don't know what you're looking at--any possible uses of senbon as an English word are drowned out by proper noun usages and transliterated Japanese.--Prosfilaes 02:59, 30 November 2011 (UTC)Reply
I had a look at:
As the searches become more restrictive, it becomes clearer that the term senbon as English appears to show up pretty much exclusively in Naruto contexts, which fails the CFI for fictional universe terms of use in at least three fictional universes.
(I should have been more specific previously; it's not that I'm opposed to manga or anime as a genre, though I am quite unfamiliar with this area. My concern is rather that many of these anon IP user terms from manga and anime come from only one fictional universe.) -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 04:38, 30 November 2011 (UTC)Reply
I have googled the term. It seems to be used in the ninja manga カムイ伝 and then adopted by Naruto. The standard word for the weapon is 棒手裏剣, which we already have. — TAKASUGI Shinji (talk) 09:37, 30 November 2011 (UTC)Reply