Jump to content

Talk:テメ

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary

RFV discussion: November 2011–March 2012

[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


New entry by Special:Contributions/2.125.74.75, not the other IP user who has similar interests but no competence--so don't hold that against this contributer. However I can't find this word in any dictionary, but it looks very much like 手前, which is pronounced colloquially as temē, which sounds like "teme" to a Westerner's ears, and might have the same meaning in context, since it is a rude form of "you." Should this point to 手前--which needs a little work too, as it lists a pronoun as a noun--or is this something else? Thanks Haplology 18:30, 19 November 2011 (UTC)Reply

♬ Booooooooguuuuuus. ♫ (Imagine a foghorn kind of sound. :) This looks like a pretty clear case of a non-Japanese speaker trying to add Japanese entries without knowing the language. I strongly agree that this entry was added in ignorance of the fact that the word is temē, spelled variously 手前, テメー, or てめえ, among other variations. I'd say move to テメー and edit into a stub entry pointing to 手前. -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 05:41, 20 November 2011 (UTC)Reply
I thought so. At least we can say it's bogus in good faith. I happened on a real テメ, although probably rarely written in katakana, namely 手目. Maybe we can keep the page but replace the current definition with one for 手目. Haplology 14:07, 20 November 2011 (UTC)Reply
Perhaps - how often is it written in katakana, though? If it's extremely rare, it might make more sense to have the stub entry at てめ instead. -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 18:32, 20 November 2011 (UTC)Reply
Oh, dear -- it looks like this same IP user created an identically mistaken entry at てめ. -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 18:38, 20 November 2011 (UTC)Reply
My question is, why the hell would it be written in katakana (other than for styling reasons)? If it is indeed a loanword, then... where was it borrowed from? JamesjiaoTC 01:50, 28 November 2011 (UTC)Reply
The katakana is a big hint that this user is coming from a background in manga -- manga authors/artists love to use offbeat styling to catch people's eyes, and katakana is a common part of that. I cannot think of any possible borrowed word that would be spelled テメ. -- Eiríkr ÚtlendiTala við mig 18:43, 28 November 2011 (UTC)Reply
The original entry has been deleted as RFV-failed. Other editors are working on talk pages to sort out whether or not to keep the current entry, "deception". - -sche (discuss) 21:21, 22 March 2012 (UTC)Reply