Talk:сласть
Latest comment: 6 years ago by Per utramque cavernam
@Guldrelokk: Привет. У вас есть идея, откуда это слово? Per utramque cavernam 09:41, 29 June 2018 (UTC)
- @Per utramque cavernam: *sold- + *-tь, а сладость — слад- (slad-) + -ость (-ostĭ). В русском от *solstь есть исконный диалектный глагол состояния солостить (solostitʹ). Guldrelokk (talk) 11:12, 29 June 2018 (UTC)
- @Guldrelokk: Спасибо. Что значит
етотэтот глагол? "to be sweet"? Per utramque cavernam 12:39, 29 June 2018 (UTC)- @Per utramque cavernam: "To "sweeten" (transitive), cf. сласти́ть (slastítʹ), подсла́щивать (podsláščivatʹ). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:45, 29 June 2018 (UTC)
- @Per utramque cavernam, Atitarev: Солости́ть непереходный, глагол состояния, значит ‘to be somewhat sweet’. В литературном языке у сласти́ть (slastítʹ) тоже есть такое значение (2 в русском Викисловаре). Guldrelokk (talk) 13:07, 29 June 2018 (UTC)
- @Guldrelokk, Per utramque cavernam: Indeed, the native regional term seems to be only intransitive or the transitive is not attested or mentioned. I've just made сласти́ть (slastítʹ), an important verb we were missing. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 22:55, 29 June 2018 (UTC)
- @Atitarev, Guldrelokk: Thanks. Is солость directly attested, either in Russian or Old Russian, or is there only the indirect evidence of the verb солости́ть? I'd like to add a pair of doublets in the Appendix, but I'm not convinced солости́ть + сласти́ть qualify; they look like parallel derivations rather than direct inheritances from a ?Proto-Slavic *solstiti (see similar cases at Appendix talk:Russian doublets § Synchronic coinages). Per utramque cavernam 12:57, 1 July 2018 (UTC)
- @Per utramque cavernam: No, Vasmer gives *солость under asterisk. They do reconstruct *solstiti in ESSJa, however, so you have an indulgence. Guldrelokk (talk) 15:55, 1 July 2018 (UTC)
- @Guldrelokk: Ahah, thanks! Per utramque cavernam 10:37, 2 July 2018 (UTC)
- @Per utramque cavernam: No, Vasmer gives *солость under asterisk. They do reconstruct *solstiti in ESSJa, however, so you have an indulgence. Guldrelokk (talk) 15:55, 1 July 2018 (UTC)
- @Atitarev, Guldrelokk: Thanks. Is солость directly attested, either in Russian or Old Russian, or is there only the indirect evidence of the verb солости́ть? I'd like to add a pair of doublets in the Appendix, but I'm not convinced солости́ть + сласти́ть qualify; they look like parallel derivations rather than direct inheritances from a ?Proto-Slavic *solstiti (see similar cases at Appendix talk:Russian doublets § Synchronic coinages). Per utramque cavernam 12:57, 1 July 2018 (UTC)
- @Guldrelokk, Per utramque cavernam: Indeed, the native regional term seems to be only intransitive or the transitive is not attested or mentioned. I've just made сласти́ть (slastítʹ), an important verb we were missing. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 22:55, 29 June 2018 (UTC)
- @Per utramque cavernam, Atitarev: Солости́ть непереходный, глагол состояния, значит ‘to be somewhat sweet’. В литературном языке у сласти́ть (slastítʹ) тоже есть такое значение (2 в русском Викисловаре). Guldrelokk (talk) 13:07, 29 June 2018 (UTC)
- @Per utramque cavernam: "To "sweeten" (transitive), cf. сласти́ть (slastítʹ), подсла́щивать (podsláščivatʹ). --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:45, 29 June 2018 (UTC)
- @Guldrelokk: Спасибо. Что значит