Reconstruction talk:Proto-Slavic/skvara
Meaning
[edit]@IYI681: Здравейте. Не е ли по-точно значението да се преведе като scorch, blaze или поне conflagration? Почти никой от наследниците не значи пряко “огън, пламък”. По-често засвидетелстваните значения се отнасят до “пушек от жертвоприношение” (пр. Old Church Slavonic сквара (skvara)), “зной, жар” (Polish skwara), “разтопена лой” (Czech škvár) или “жертвено изгаряне” (Russian сквара (skvara)) - все следствия от горене, никога самото действие. Единствено Old East Slavic сквара (skvara) обозначава явлението “огън” и то не в общото му значение, а по-скоро като “жертвен огън”. Безименен (talk) 16:56, 28 May 2022 (UTC)
@Bezimenen Да, прав сте, Васмер никъде не обозначава оригиналното значение, аз изходих от значението на източноруската форма. --IYI681 (talk) 17:01, 28 May 2022 (UTC)