Godzilo
Appearance
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]From English Godzilla, itself from Japanese ゴジラ (Gojira), a blend created for the movie from the words ゴリラ (gorira, “gorilla”) and 鯨 (kujira, “whale”).
Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]Godzilo (accusative Godzilon)
- Godzilla
- 1997, Leland Bryant Ross, “re: Frankfurtoj kun aux sen cepoj”, in soc.culture.esperanto:
- Loka (nun en Pollando) E-isto, Nyegosh, kaj mi iam planis ekspluati la neologismon [frankfurto] per filmado de nova Godzilajxo/Kogxirajxo, "GODZILO MANGXAS FRANKFURTON"...
- A local (now in Poland) Esperantist, Nyegosh, and I once planned to exploit the neologism [frankfurto] with the filming of a new Godzilla/Kojira movie, "GODZILLA EATS FRANKFURTER"...
- 2000, Bertilo Wennergren, “re: sur/en ies spuroj”, in soc.culture.esperanto:
- Tio dependas. Se Godzilo...
- That depends. If Godzilla...
- 2018, Eric Paul Schaffer, “La godzila iluzio”, in Catherine B. Krause, transl., Beletra Almanako, number 31:
- Ja mi ne konas mian forton, nek Godzilo konas / / la sian.
- I know I don't know my strength, nor does Godzilla know / / his.