Citations:quis
Appearance
For citation of the feminine forms quae and quam, shared with quī, see Citations:quae.
Feminine singular interrogative quis and quem
[edit]- c. 220 BCE – c. 166 BCE, Caecilius Statius, Plocium , (cited by Aulus Gellius, Noctes Atticae 2.23; "nostrarum" occurs in place of "vestrarum" in inferior manuscripts):
- “quis vestrarum fuit integra aetatula,
quae hoc idem a viro
impetrarit suo, quod ego anus modo
effeci, paelice ut meum privarem virum?”- "Who among you was there in the flower of youth,
who obtained from her own man, that same thing
that I, an old woman, just
accomplished: to deprive my man of his mistress?"
- "Who among you was there in the flower of youth,
- “quis vestrarum fuit integra aetatula,
- c. 220 BCE – c. 130 BCE, Pacuvius, Tragedies 257:[1]
- Quis tu es mulier quae me insueto nuncupasti nomine?
- 1936 translation by E. H. Warmington
- What woman are you, who have called me thus by an unwonted name?
- 1936 translation by E. H. Warmington
- This line is transmitted by Varro De Lingua Latina 6.60.7 (who attributes it to a play "Medus" and cites it in a discussion of the verb nuncupo) and by the 4th or 5th century grammarian Nonius (197, 28) (who cites it as evidence that old writers used 'quis' in the feminine as well as in the masculine—evidently something that seemed worthy of comment by Nonius's time).
- Quis tu es mulier quae me insueto nuncupasti nomine?
- c. 205 BCE – 184 BCE, Plautus, Miles Gloriosus 807:[2]
- Pal. Hoc facito, miles domum ubi advenerit, / memineris ne Philocomasium nomines. Pl. Quem nominem? / Pal. Diceam.
- 1924 translation by Paul Nixon
- Pal. Mind this—when the soldier comes home, remember not to call Philocomasium by her own name. Pl. What am I to call her? Pal. Dicea.
- 1924 translation by Paul Nixon
- Pal. Hoc facito, miles domum ubi advenerit, / memineris ne Philocomasium nomines. Pl. Quem nominem? / Pal. Diceam.
- c. 203 BCE, Plautus, Cistellaria 745:
- H. Quid istuc negoti est? aut quis es? P. Ego sum illius mater, / quae haec gestitavit.
- 1912 translation by Henry Thomas Riley
- H. What matter is this, or who are you? P. I am the mother of her who had these things with her, when exposed.
- 1912 translation by Henry Thomas Riley
- H. Quid istuc negoti est? aut quis es? P. Ego sum illius mater, / quae haec gestitavit.