Citations:quae
Appearance
Latin citations of quae
Feminine singular interrogative pronoun or adjective in a clause with a form of sum and a feminine noun that does not refer to a female person
[edit]- 163 BCE, Publius Terentius Afer, Heauton Timorumenos 5.973:
- quae istast pravitas quaeve amentiast, quod peccavi ego, id obesse huic?
- 161 BCE, Publius Terentius Afer, Eunuchus 947:
- quae illaec turbast?
- What is this uproar?/What uproar is this?
- quae illaec turbast?
- 55 BCE, Cicero, In Pisonem 43.1:
- Sed dicunt isti ipsi qui mala dolore, bona voluptate definiunt, sapientem, etiam si in Phalaridis tauro inclusus succensis ignibus torreatur, dicturum tamen suave illud esse seque ne tantulum quidem commoveri. Tantam virtutis vim esse voluerunt ut non posset esse umquam vir bonus non beatus. Quae est igitur poena, quod supplicium? Id mea sententia quod accidere nemini potest nisi nocenti, suscepta fraus, impedita et oppressa mens, bonorum odium, nota inusta senatus, amissio dignitatis.
- 1891 translation by C. D. Yonge
- But they themselves those very men who define evil by pain, and good by pleasure say that the wise man even if he were shut up in Phalaris's bull and roasted by fire being placed under him would still say that it was pleasant and would not allow himself to be moved the least from his assertion. They insist upon it that the power of virtue is so great that it is absolutely impossible for a virtuous man ever to be otherwise than happy. What then is punishment? what is chastisement? A thing which in my opinion, can happen to no one unless he is guilty; it is dishonesty undertaken; it is a mind hampered and overwhelmed by conscience; it is the hatred of all virtuous men; it is the deserved brand of the senate; it is the loss of dignity.
- 1891 translation by C. D. Yonge
- Sed dicunt isti ipsi qui mala dolore, bona voluptate definiunt, sapientem, etiam si in Phalaridis tauro inclusus succensis ignibus torreatur, dicturum tamen suave illud esse seque ne tantulum quidem commoveri. Tantam virtutis vim esse voluerunt ut non posset esse umquam vir bonus non beatus. Quae est igitur poena, quod supplicium? Id mea sententia quod accidere nemini potest nisi nocenti, suscepta fraus, impedita et oppressa mens, bonorum odium, nota inusta senatus, amissio dignitatis.
- 44 BCE – 43 BCE, Cicero, Philippicae 1.8.20:
- At quae est ista tertia decuria?
- But what is that third jury?
- At quae est ista tertia decuria?
Feminine singular interrogative pronoun or adjective in a clause with a form of sum and a feminine noun or pronoun that refers to a female person
[edit]- 163 BCE, Publius Terentius Afer, Heauton Timorumenos 2.310:
- Syre, dic quae illast altera?
- Syrus, say who that other is?
- Syre, dic quae illast altera?
- 161 BCE, Publius Terentius Afer, Phormio 732:
- Nam quae haec anus est exanimata a fratre quae egressast meo?
- 1874 translation by Henry Thomas Riley
- But what old woman's this, that has come out of my brother's house, half dead with fright?
- 1874 translation by Henry Thomas Riley
- Nam quae haec anus est exanimata a fratre quae egressast meo?
-
- quae est ista quae ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus murrae et turis et universi pulveris pigmentarii
- Who is this that cometh up from the wilderness / Like pillars of smoke, / Perfumed with myrrh and frankincense, / With all powders of the merchant?[2]
- quae est ista quae progreditur quasi aurora consurgens pulchra ut luna electa ut sol terribilis ut acies ordinata
- Who is she who looks out as the morning, / beautiful as the moon, / clear as the sun, / and awesome as an army with banners?[3]
- quae est ista quae ascendit de deserto deliciis affluens et nixa super dilectum suum
- Who is this who comes up from the wilderness, / leaning on her beloved?[4]
- quae est ista quae ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus murrae et turis et universi pulveris pigmentarii
Feminine singular interrogative pronoun, used of female persons/animate beings
[edit]- c. 70–79? CE, Gaius Valerius Flaccus, Argonautica 5.453:[7]
- Haec tum miracula Colchis / struxerat Ignipotens nondum noscentibus, ille / quis labor, aligeris aut quae secet anguibus auras / caede madens.
- 2013 translation by Helen Lovatt
- The fire god had built these wonders then for the Colchians who did not yet know, what work that was, or which woman cuts through the breezes with winged serpents dripping with gore
- 2013 translation by Helen Lovatt
- Haec tum miracula Colchis / struxerat Ignipotens nondum noscentibus, ille / quis labor, aligeris aut quae secet anguibus auras / caede madens.
- c. 69 CE – 122 CE, Suetonius, De Vita Caesarum Aug.69.2.8, (attributed to Marcus Antonius):
- Ita valeas, uti tu, hanc epistulam cum leges, non inieris Tertullam aut Terentillam aut Rufillam aut Salviam Titiseniam aut omnes. An refert, ubi et in qua arrigas?
- Then good for you if, when you read this letter, you have not been in Tertulla or Terentilla or Rufilla or Salvia Titisenia or all of them. Does it matter where or in whom you have an erection?
- Ita valeas, uti tu, hanc epistulam cum leges, non inieris Tertullam aut Terentillam aut Rufillam aut Salviam Titiseniam aut omnes. An refert, ubi et in qua arrigas?
- c. 1151, Hildegard von Bingen, Ordo Virtutum 4:
- Que es, aut unde venis?
- Who are you? Where are you coming from?
- Que es, aut unde venis?
References
[edit]- ^ J. N. Adams (2016) An Anthology of Informal Latin, 200 BC–AD 900: Fifty Texts with Translations and Linguistic Commentary, page 343
- ^ World English Bible.
- ^ World English Bible.
- ^ World English Bible.
- ^ Harm Pinkster (2015) The Oxford Latin Syntax, volume 1, page 1174
- ^ F. W. Cornish (1904) The Poems of Gaius Valerius Catullus, page 39
- ^ Helen Lovatt (2013) The Epic Gaze: Vision, Gender and Narrative in Ancient Epic, page 171
- ^ World English Bible
- ^ World English Bible.