Citations:Šefel
Jump to navigation
Jump to search
- 2012 July 22nd, Redakce Světa outdooru [the editors of Outdoor World], “Z kopce a do kopce okolo Machova [Downhill and uphill around Machov]”, in SvětOutdooru.cz, retrieved 2023‒10‒24:
- Jako na dlani máme cestu, po níž jsme zatím prošli, s dominantou zalesněných hřebenů obou Šefelů.
- We have as if in the palm of our hand the road, along which we have walked so far, with the dominating forested ridges of both Šefely.
- 2016 April 29th, Dominik Šulc, Rozvoy zimní sportovní rekreace na území městyse Machov a okoli. Případová studie pro běžecké lyžování.[1] (bachelor’s thesis), Liberec: Technická Univerzita v Liberci: Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická, chapter 7: „Lokalizační předpoklady“, § 1: ‚Geomorfologické členění‘, page 20:
- Na sledované území (a do území CHKO) zasahují jihovýchodně až východně od Machova podél břehu Šefelu (697 m n. m.) a Boru, kde česká část sahá do výšky 827 m n.m. (Demek J. a kol., 1965)
- (please add an English translation of this quotation)
- 〃, chapter 9: „Analýza SWOT“, § 1: ‚Silné stránky‘, page 33:
- Poloha Machova: Machov se nachází v severovýchodní části ČR, na hranicích s Polskem, což by mohlo být silnou stránkou zejména z pohledu obchodního a z pohledu cestovního ruchu. Významným prvkem je rovněž poloha mezi několika horskými uskupeními Krkonoše – Orlické hory a Gory-Stolowé. Dále jsou zde zajímavé lokality – Bor, Koruna, Šefel.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2022 September 10th, Klára Hadašová, “Broumovky jsou srdcovka”, in Naše Broumovsko, retrieved 2013‒11‒13:
- Někdo se takto zaraduje, když vyběhne náročný úsek na Korunu, někdo si oddechne až na Šefelu, někdo už po 3 km na Honském špičáku zpytuje svědomí a ptá se sám sebe, zas a znovu: „Kde jsem sebral tu drzost, co tu zase dělám?“.
[…] Nováčci si často oddychnou na kratším výběhu před Šefelem a říkají si, že ten předpovídaný „zabiják“ nakonec nebyl zase tak strašný, ale pak je teprve pravý Šefel vyvede z jejich omylu.- (please add an English translation of this quotation)