Appendix:Old Polish terms of uncertain reading
Appearance
Some Old Polish terms are near impossible to read correctly, let alone discern any grammatical or lexical information from them. Such terms are listed here.
assalay
[edit]Etymology
[edit]First attested in 1448.
- (hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain.
- 1868 [1448], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[1], volume V, page 164:
- Datum... anno domini... presentibus nobilibus Sigismundo de Nowoszelicze... Iohanne Knyehniczsky, *que minist[e]r[i]ali protunc existenti dicto *assalay
- [Datum... anno domini... presentibus nobilibus Sigismundo de Nowosielce... Iohanne Kniehnicsky, *que minist[e]r[i]ali protunc existenti dicto *assalay]
References
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “assalay”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
barcze
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]First attested in 1393.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]barcze
- (hapax legomenon) T-bar (pulling device on a cart)
- 1874 [1393], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące[2], volume XV, page 157:
- Pro quibusdam atinenciis currus dictis barczcze et restibus curruum regalium
- [Pro quibusdam atinenciis currus dictis barczce et restibus curruum regalium]
References
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “barczce (?), barca, berce”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
basra
[edit]Etymology
[edit]First attested in the 15th century.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]basra f
- (hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain.
- XV in., Elżbieta Belcarzowa, Anna Zajchowska, Felicja Wysocka i Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, editors, Glosy, number 1302:
- Basra psaldus
- [Basra psaldus]
References
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “(S) !basra”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
baze
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) First attested in 1424.
Pronunciation
[edit]Word
[edit]baze
- (attested in Lesser Poland, hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain.
- 1901 [1424], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume II, Radom, Sandomierz, Opoczno, page 303:
- Yze Luthek przedal Strzedzcouicze a gescz[e] rok ne wyssedl przedanu, a gey czasczy ne dal dwudzesthu grzywen y dzysch baze penandzi za thą ysto dzedzyną
- [Iże Lutek przedał Strzeszkowice a jeszcz[e] rok nie wyszedł przedaniu, a jej części nie dał dwudziestu grzywien i dziś baze pieniędzy za tę istą dziedzinę]
References
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “baze”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
brucfa
[edit]Etymology
[edit]First attested in the 15th century.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]brucfa f
- (hapax legomenon) Synonym of barchan
- 1885-2024 [XV p. post.], Jan Baudouina de Courtenay, Jan Karłowicz, Antoni Adam Kryńskiego, Malinowski Lucjan, editors, Prace Filologiczne[3], volume V, page 9:
- Barchan vel brucfa liniscenia
- [Barchan vel brucfa liniscenia]
References
[edit]- K. Nitsch, editor (1954), “brucfa”, in Słownik staropolski (in Polish), volume 1, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 166
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “brucfa”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “brucfa”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]First attested in the 15th cenetury.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]bzedze n
- (hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain.
- [XV p. post.], rękopiśmienne ekscerpty - glosy z rozariusza w rkpsie Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, obecnie we Wrocławiu, o sygn. 381, z r. 1457, page 89va:
- Fluvitare vlg. bzedze
- [Fluvitare vlg. bzedze]
References
[edit]- Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “Bzedze”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk