Appendix:Indonesian name affixes
Appearance
See also: Appendix:Indonesian affixes
This page lists affixes commonly used to form Indonesian names. Since many of these are not of native origin, and align with Indo-European or Semitic counterparts, the affixes deserve a separate page.
Prefixes
[edit]Suffix | Language of origin | Gender | Example |
---|---|---|---|
Al-[1] | Arabic | unisex | |
Muhammad[2] | Arabic | male | — |
Suffixes
[edit]Suffix | Language of origin | Gender | Example |
---|---|---|---|
-i | Sanskrit | female | Dewi |
-i[3] | Arabic | unisex | Ramadhani |
-ia | Spanish (< Latin) | female | Aurelia |
-ina | Italian or Spanish (< Latin) | female | Devina |
-ino | Italian or Spanish (< Latin) | male | |
-ita | Spanish (< Latin) or Sanskrit[4] | female | |
-iana | Italian or Spanish | female | Yuliana |
-putra[5] | Sanskrit | male | |
-putri[5] | Sanskrit | female | |
-syah | Persian | male | |
-ul[6] | Arabic | unisex |
Notes
[edit]- ^ It is either being separated by or joined without space, because the regulation does not allow the use of hyphens.
- ^ There are many orthographic variation of this name. While being separated by space, it behaves like a prefix; meaning that no one calls someone Muhammad.
- ^ See also nisba (onomastics). Although being appended on the very last of full names, it does not always lead into inherited surnames.
- ^ Sanskrit is the original language of the word wanita, which has influenced the use of this suffix.
- ↑ 5.0 5.1 Forming patronymics.
- ^ May cause assimilation of -l to the next consonant, as in Arabic.