πΏππ±π΄πΉππ½π
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From πΏππ±π΄πΉπ³π°π½ (usbeidan, βto awaitβ) + -ππ½π (-sns).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]πΏππ±π΄πΉππ½π β’ (usbeisns) f
- longsuffering
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Ephesians 4:2:
- πΌπΉπΈ π°π»π»π°πΉ π·π°πΏπ½π΄πΉπ½π°πΉ πΎπ°π· π΅π°πΉπππ΄πΉπ½, πΌπΉπΈ πΏππ±π΄πΉππ½π°πΉ πΏππΈπΏπ»π°π½π³π°π½π πΉπΆπ πΉπ πΌπΉπππ πΉπ½ πππΉπΎπ°πΈπ π°πΉ
- miΓΎ allai hauneinai jah qairrein, miΓΎ usbeisnai usΓΎulandans izwis missΕ in frijaΓΎwai
- With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Colossians 1:11:
- πΉπ½ π°π»π»π°πΉ πΌπ°π·ππ°πΉ π²π°ππ πΉπ½πΈπΉπ³π°πΉ π±πΉ πΌπ°π·ππ°πΉ π πΏπ»πΈπ°πΏπ πΉπ, πΉπ½ π°π»π»π°πΉ πΏππΈπΏπ»π°πΉπ½π°πΉ πΎπ°π· πΏππ±π΄πΉππ½π°πΉ πΌπΉπΈ ππ°π·π΄π³π°πΉ
- in allai mahtai gaswinΓΎidai bi mahtai wulΓΎaus is, in allai usΓΎulainai jah usbeisnai miΓΎ fahΔdai
- Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Timothy 3:10:
- πΉπΈ πΈπΏ π²π°π»π°πΉπππ° πΉπ π»π°πΉππ΄πΉπ½π°πΉ πΌπ΄πΉπ½π°πΉ, πΏππΌπ΄ππ°, πΌπΏπ½π°, ππΉπ³π°πΏ, π²π°π»π°πΏπ±π΄πΉπ½π°πΉ, πΏππ±π΄πΉππ½π°πΉ, πππΉπΎπ°πΈπ π°πΉ, πΈπΏπ»π°πΉπ½π°πΉ
- iΓΎ ΓΎu galaista is laiseinai meinai, usmΔta, muna, sidau, galaubeinai, usbeisnai, frijaΓΎwai, ΓΎulainai
- But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Timothy 4:2:
- πΌπ΄ππ΄πΉ π π°πΏππ³, πΉπ½πππ°π½π³ πΏπ·ππ΄πΉπ²π πΏπ½πΏπ·ππ΄πΉπ²π, π²π°ππ°πΊ, π²π°πΈπ»π°πΉπ·, π²π°ππππ΄πΉ πΉπ½ π°π»π»π°πΉ πΏππ±π΄πΉππ½π°πΉ πΎπ°π· π»π°πΉππ΄πΉπ½π°πΉ.
- mΔrei waurd, instand uhteigΕ unuhteigΕ, gasak, gaΓΎlaih, gaΖΕtei in allai usbeisnai jah laiseinai.
- Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Ephesians 4:2:
- expectation
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Philippians 1:20:
- π±πΉ πΏππ±π΄πΉππ½π°πΉ πΎπ°π· π π΄π½π°πΉ πΌπ΄πΉπ½π°πΉπΌ, πΏπ½ππ΄ π½πΉ πΉπ½ π π°πΉπ·ππ°πΉ π²π°π°πΉπ πΉππΊππΈπ π π°πΉππΈπ°, π°πΊ πΉπ½ π°π»π»π°πΉ πππ°πΏπ°πΉπ½π°πΉ, ππ π΄ ππΉπ½ππ΄πΉπ½π πΎπ°π· π½πΏ, πΌπΉπΊπΉπ»πΎπ°π³π° πππΉπππΏπ πΉπ½ π»π΄πΉπΊπ° πΌπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ°, πΎπ°πΈπΈπ΄ πΈπ°πΉππ· π»πΉπ±π°πΉπ½ πΎπ°πΈπΈπ΄ πΈπ°πΉππ· π³π°πΏπΈπΏ.
- bi usbeisnai jah wΔnai meinaim, untΔ ni in waihtai gaaiwiskΕΓΎs wairΓΎa, ak in allai trauainai, swΔ sinteinΕ jah nu, mikiljada xristus in leika meinamma, jaΓΎΓΎΔ ΓΎairh libain jaΓΎΓΎΔ ΓΎairh dauΓΎu.
- According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Philippians 1:20:
Declension
[edit]Feminine i-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | πΏππ±π΄πΉππ½π usbeisns |
— |
Vocative | πΏππ±π΄πΉππ½ usbeisn |
— |
Accusative | πΏππ±π΄πΉππ½ usbeisn |
— |
Genitive | πΏππ±π΄πΉππ½π°πΉπ usbeisnais |
— |
Dative | πΏππ±π΄πΉππ½π°πΉ usbeisnai |
— |
Derived terms
[edit]- πΏππ±π΄πΉππ½π΄πΉ (usbeisnei)
- πΏππ±π΄πΉππ½π΄πΉπ²π (usbeisneigs)
Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 161
Categories:
- Gothic terms derived from Proto-Indo-European
- Gothic terms derived from the Proto-Indo-European root *bΚ°eydΚ°-
- Gothic terms suffixed with -ππ½π
- Gothic terms with IPA pronunciation
- Gothic lemmas
- Gothic nouns
- Gothic feminine nouns
- Gothic terms with quotations
- Gothic feminine i-stem nouns
- Gothic uncountable nouns