πΏπ½ππ°π»π
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From πΏπ½- (un-) + *ππ°π»π (*tals, βdisciplined, obedient, trainedβ), from Proto-Germanic *talaz.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]πΏπ½ππ°π»π β’ (untals)
- undisciplined, untrained, uneducated, unruly, disobedient
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: II Timothy (Codices Ambrosiani) 2.9:[1]
- πΉπΈ πΈππ π³π
π°π»ππ½π πΎπ°π· πΏπ½ππ°π»ππ½π πππΊπ½πΉπ½π π±πΉπ
π°π½π³π΄πΉ, π
πΉππ°π½π³π πΈπ°ππ΄πΉ π²π°π±π°πΉππ°π½π³ ππ°πΊπΎππ½π.
- iΓΎ ΓΎΕs dwalΕns jah untalΕns sΕknins biwandei, witands ΓΎatei gabairand sakjΕns.
- But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. (KJV).
- πΉπΈ πΈππ π³π
π°π»ππ½π πΎπ°π· πΏπ½ππ°π»ππ½π πππΊπ½πΉπ½π π±πΉπ
π°π½π³π΄πΉ, π
πΉππ°π½π³π πΈπ°ππ΄πΉ π²π°π±π°πΉππ°π½π³ ππ°πΊπΎππ½π.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 1.17:[2]
- πΎπ°π· ππΉπ»π±π° ππ°πΏππ°π΅πΉπΌπΉπ³ πΉπ½ π°π½π³π
π°πΉππΈπΎπ° πΉπ πΉπ½ π°π·πΌπΉπ½ πΎπ°π· πΌπ°π·ππ°πΉ π·π°πΉπ»π΄πΉπΉπ½π π²π°π
π°π½π³πΎπ°π½ π·π°πΉππππ½π° π°πππ°π½π΄ π³πΏ π±π°ππ½π°πΌ πΎπ°π· πΏπ½ππ°π»π°π½π πΉπ½ ππππ³π΄πΉπ½ π²π°ππ°πΉπ·ππ°πΉπΆπ΄, πΌπ°π½π
πΎπ°π½ πππ°πΏπΎπΉπ½ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½ π²π°ππ°π·ππΉπ³π°.
- jah silba fauraqimid in andwairΓΎja is in ahmin jah mahtai haileiins gawandjan hairtΕna attanΔ du barnam jah untalans in frΕdein garaihtaizΔ, manwjan fraujin managein gafahrida.
- And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. (KJV).
- πΎπ°π· ππΉπ»π±π° ππ°πΏππ°π΅πΉπΌπΉπ³ πΉπ½ π°π½π³π
π°πΉππΈπΎπ° πΉπ πΉπ½ π°π·πΌπΉπ½ πΎπ°π· πΌπ°π·ππ°πΉ π·π°πΉπ»π΄πΉπΉπ½π π²π°π
π°π½π³πΎπ°π½ π·π°πΉππππ½π° π°πππ°π½π΄ π³πΏ π±π°ππ½π°πΌ πΎπ°π· πΏπ½ππ°π»π°π½π πΉπ½ ππππ³π΄πΉπ½ π²π°ππ°πΉπ·ππ°πΉπΆπ΄, πΌπ°π½π
πΎπ°π½ πππ°πΏπΎπΉπ½ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½ π²π°ππ°π·ππΉπ³π°.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: I Timothy (Codices Ambrosiani) 1.9:[3]
- π
πΉππ°π½β¨π³β©π πΈπ°ππ΄πΉ π²π°ππ°πΉπ·ππ°πΌπΌπ° π
πΉπππΈ π½πΉππ ππ°ππΉπΈ, π°πΊ π
πΉπππ³π°π»π°πΏππ°πΉπΌ πΎπ°π· πΏπ½ππ°π»π°πΉπΌ πΎπ°π· πΏπ½ππΉπ±πΎπ°πΉπΌ πΎπ°π· πππ°π
π°πΏππ·ππ°πΉπΌ πΎπ°π· πΏπ½π°πΉππΊπ½π°πΉπΌ πΎπ°π· πΏππ
π΄πΉπ·π°πΉπΌ, π°πππ°π½π π±π»πΉπ²π²π
π°π½π³π°πΌ πΎπ°π· π°πΉπΈπ΄πΉπ½π π±π»πΉπ²π²π
π°π½π³π°πΌ, πΌπ°π½π½π°π½π πΌπ°πΏππΈππΎπ°π½π³π°πΌ,
- witanβ¨dβ©s ΓΎatei garaihtamma witΕΓΎ nist satiΓΎ, ak witΕdalausaim jah untalaim jah unsibjaim jah frawaurhtaim jah unairknaim jah usweihaim, attans bliggwandam jah aiΓΎeins bliggwandam, mannans maurΓΎrjandam,
- Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, (KJV).
- π
πΉππ°π½β¨π³β©π πΈπ°ππ΄πΉ π²π°ππ°πΉπ·ππ°πΌπΌπ° π
πΉπππΈ π½πΉππ ππ°ππΉπΈ, π°πΊ π
πΉπππ³π°π»π°πΏππ°πΉπΌ πΎπ°π· πΏπ½ππ°π»π°πΉπΌ πΎπ°π· πΏπ½ππΉπ±πΎπ°πΉπΌ πΎπ°π· πππ°π
π°πΏππ·ππ°πΉπΌ πΎπ°π· πΏπ½π°πΉππΊπ½π°πΉπΌ πΎπ°π· πΏππ
π΄πΉπ·π°πΉπΌ, π°πππ°π½π π±π»πΉπ²π²π
π°π½π³π°πΌ πΎπ°π· π°πΉπΈπ΄πΉπ½π π±π»πΉπ²π²π
π°π½π³π°πΌ, πΌπ°π½π½π°π½π πΌπ°πΏππΈππΎπ°π½π³π°πΌ,
Declension
[edit]References
[edit]- ^ II Timothy chapter 2 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium.
- ^ Luke chapter 1 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium.
- ^ I Timothy chapter 1 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium.