πΈπ°ππ°πΉπ½
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From πΈπ°ππ° (ΓΎata) + π°πΉπ½ (ain), neuter of π°πΉπ½π (ains). Compare Old English ΓΎΓ¦t an
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]πΈπ°ππ°πΉπ½ β’ (ΓΎat-ain)
- the one thing, only this/that
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 9:25:
- πΈπ°π½πΏπ· π°π½π³π·ππ πΎπ°πΉπ½π: πΎπ°π±π°πΉ πππ°π π°πΏππ·ππ πΉππ, πΉπΊ π½πΉ π π°πΉπ; πΈπ°ππ°πΉπ½ π π°πΉπ π΄πΉ π±π»πΉπ½π³π π π°π, πΉπΈ π½πΏ ππ°πΉππ°.
- ΓΎanuh andhΕf jains: jabai frawaurhts ist, ik ni wait; ΓΎat-ain wait ei blinds was, iΓΎ nu saiΖa.
- He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Romans 9:10:
- π°πΈπΈπ°π½ π½πΉ πΈπ°ππ°πΉπ½, π°πΊ πΎπ°π· ππ°πΉπ±π°πΉπΊπΊπ° πΏπ π°πΉπ½π°πΌπΌπ° π²π°π»πΉπ²ππΎπ° π·π°π±π°π½π³π΄πΉ πΉππ°πΊπΉπ, π°πππΉπ½π πΏπ½ππ°ππΉπ.
- aΓΎΓΎan ni ΓΎat-ain, ak jah raibaikka us ainamma galigrja habandei isakis, attins unsaris.
- And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac; (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Corinthians 8:19:
- π°πΈπΈπ°π½ π½πΉ πΈπ°ππ°πΉπ½, π°πΊ πΎπ°π· π²π°ππ΄π πΉπΈπ πππ°πΌ π°πΉπΊπΊπ»π΄ππΎππΌ πΌπΉπΈ π²π°ππΉπ½πΈπ°πΌ πΏπ½π πΌπΉπΈ π°π½πππ°πΉ πΈπΉπΆπ°πΉ π°π½π³π±π°π·ππΉπ³ππ½ πππ°πΌ πΏπ½π π³πΏ πππ°πΏπΎπΉπ½π π πΏπ»πΈπ°πΏ πΎπ°π· π²π°πΉππ½π΄πΉπ½ πΏπ½ππ°ππ°πΉ
- aΓΎΓΎan ni ΓΎat-ain, ak jah gatΔwiΓΎs fram aikklΔsjΕm miΓΎ gasinΓΎam uns miΓΎ anstai ΓΎizai andbahtidΕn fram uns du fraujins wulΓΎau jah gairnein unsarai
- And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Galatians 3:2:
- πΈπ°ππ°πΉπ½ π πΉπ»πΎπ°πΏ π πΉππ°π½ πππ°πΌ πΉπΆπ πΉπ, πΏπΆπΏ π π°πΏππππ π°πΌ π πΉπππ³πΉπ π°π·πΌπ°π½ π½π΄πΌπΏπΈ πΈπ°πΏ πΏπΆπΏ π²π°π·π°πΏππ΄πΉπ½π°πΉ π²π°π»π°πΏπ±π΄πΉπ½π°πΉπ?
- ΓΎat-ain wiljau witan fram izwis, uzu waurstwam witΕdis ahman nΔmuΓΎ ΓΎau uzu gahauseinai galaubeinais?
- This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith? (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 9:25:
Adverb
[edit]πΈπ°ππ°πΉπ½ β’ (ΓΎatain)
- only (after π½πΉ (ni, βnotβ))
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Timothy 5:13:
- π°πΈπΈπ°π½ ππ°πΌπ°π½π° πΎπ°π· πΏπ½π π°πΏππππ ππ½π π»π°πΉππΎπ°π½π³ ππΉπΊ πΈπ°πΉππ·π²π°π²π²π°π½ π²π°ππ³πΉπ½π, π°πΈπΈπ°π½ π½πΉ πΈπ°ππ°πΉπ½ πΏπ½π π°πΏππππ ππ½π, π°πΊ πΎπ°π· πΏπ½ππ°πΏππΎππ πΎπ°π· ππ°πΉππ π΄πΉππΎπ°π½π³π΄πΉπ½π, πππ³πΎπ°π½π³π΄πΉπ½π πΈππ΄πΉ π½πΉ ππΊπΏπ»π³π° ππΉπ½π³.
- aΓΎΓΎan samana jah unwaurstwΕns laisjand sik ΓΎairhgaggan gardins, aΓΎΓΎan ni ΓΎatain unwaurstwΕns, ak jah unfaurjΕs jah fairweitjandeins, rΕdjandeins ΓΎΕei ni skulda sind.
- And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Timothy 5:13:
Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 145