๐ธ๐ฐ๐น๐๐ท๐ฒ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐๐ฝ
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From ๐ธ๐ฐ๐น๐๐ท- (รพairh-) + ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐๐ฝ (galeikลn).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]๐ธ๐ฐ๐น๐๐ท๐ฒ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐๐ฝ โข (รพairhgaleikลn)
- (hapax) to transfer
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Corinthians 4:6:
- ๐ฐ๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฝ โจ๐ธ๐โฉ, ๐ฑ๐๐๐ธ๐๐พ๐ฟ๐, ๐ธ๐ฐ๐น๐๐ท๐ฒ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐{๐ฝ}๐ณ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ผ๐น๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐๐ฐ๐ฟ๐ป๐ป๐๐ฝ ๐น๐ฝ ๐น๐ถ๐ ๐ฐ๐๐ฐ, ๐ด๐น ๐น๐ฝ ๐ฟ๐ฒ๐บ๐น๐ ๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐น๐ผ๐ฐ๐น๐ธ ๐ฝ๐น ๐ฟ๐๐ฐ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ฒ๐ฐ๐ผ๐ด๐ป๐น๐ธ ๐น๐๐ ๐๐๐ฐ๐ธ๐พ๐ฐ๐ฝ, ๐ด๐น ๐ฐ๐น๐ฝ๐ ๐๐ฐ๐ฟ๐ ๐ฐ๐น๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ฐ๐ฝ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ฟ๐๐ฑ๐ป๐ด๐๐ฐ๐ฝ๐ ๐ฝ๐น ๐๐น๐พ๐ฐ๐น.
- aรพรพan โจรพลโฉ, brลรพrjus, รพairhgaleikล{n}da in mis jah apaullลn in izwara, ei in ugkis ganimaiรพ ni ufar รพatei gamฤliรพ ist fraรพjan, ei ains faur ainana ana anรพarana ufblฤsans ni sijai.
- And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Corinthians 4:6:
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 82