πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *draibijanΔ…, from the root of πŒ³π‚πŒ΄πŒΉπŒ±πŒ°πŒ½ (dreiban, β€œto drive”).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈdrɛːvjan/

Verb

[edit]

πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (draibjan)

  1. to trouble, bother, badger
    • Mark 5:35b:
      πŒ³πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒ°π‚ 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 πŒ²πŒ°πƒπ…πŒ°πŒ»π„; 𐍈𐌰 πŒΈπŒ°πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒΉπƒ πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉπƒ 𐌸𐌰𐌽𐌰 πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒ°π‚πŒΉ?
      dauhtar ΓΎeina gaswalt; Ζ•a ΓΎanamais draibeis ΓΎana laisari?
      Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? (KJV)
    • Luke 7:6b:
      π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°, 𐌽𐌹 πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉ 𐌸𐌿𐌺, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ 𐌽𐌹 𐌹𐌼 π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπƒ 𐌴𐌹 πŒΏπ† πŒ·π‚π‰π„ 𐌼𐌴𐌹𐌽 πŒΉπŒ½πŒ½πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπƒ.
      frauja, ni draibei ΓΎuk, untΔ“ ni im wairΓΎs ei uf hrōt mein inngaggais.
      Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof: (KJV)
    • Luke 8:49:
      πŒ²πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏπŒΈπŒ½π‰πŒ³πŒ° πŒ³πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒ°π‚ 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰; 𐌽𐌹 πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉ 𐌸𐌰𐌽𐌰 πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒ°π‚πŒΉ.
      gadauþnōda dauhtar þeina; ni draibei þana laisari.
      Thy daughter is dead; trouble not the Master. (KJV)
  2. to drive
    • Luke 8:29b:
      𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 𐌰𐌿𐌺 𐌼𐌴𐌻 π†π‚πŒ°π…πŒ°πŒ»π… 𐌹𐌽𐌰, 𐌾𐌰𐌷 πŒ±πŒΏπŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ π…πŒ°πƒ πŒ΄πŒΉπƒπŒ°π‚πŒ½πŒ°πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³πŒΎπ‰πŒΌ 𐌾𐌰𐌷 π†π‰π„πŒΏπŒ±πŒ°πŒ½πŒ³πŒΎπ‰πŒΌ π†πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΉπŒΈπƒ π…πŒ°πƒ, 𐌾𐌰𐌷 πŒ³πŒΉπƒπŒ·πŒ½πŒΉπŒΏπ€πŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΈπ‰πƒ πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³πŒΎπ‰πƒ πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒΈπƒ π…πŒ°πƒ π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌻𐌸𐌹𐌽 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΏπŒΈπŒΉπŒ³π‰πƒ.
      manag auk mΔ“l frawalw ina, jah bundans was eisarnabandjōm jah fōtubandjōm fastaiΓΎs was, jah dishniupands þōs bandjōs draibiΓΎs was fram ΓΎamma unhulΓΎin ana auΓΎidōs.
      For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness. (KJV)

Conjugation

[edit]
Class 1 weak
Infinitive πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½
draibjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°
draibja
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ°
draibida
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
draibjada
2nd singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉπƒ
draibeis
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
draibidΔ“s
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
draibjaza
3rd singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉπŒΈ
draibeiΓΎ
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ°
draibida
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
draibjada
1st dual πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπ‰πƒ
draibjōs
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
draibidΔ“du
2nd dual πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°π„πƒ
draibjats
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
draibidΔ“duts
1st plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΌ
draibjam
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
draibidΔ“dum
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
draibjanda
2nd plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉπŒΈ
draibeiΓΎ
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
draibidΔ“duΓΎ
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
draibjanda
3rd plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
draibjand
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
draibidΔ“dun
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
draibjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΏ
draibjau
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
draibidΔ“djau
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
draibjaidau
2nd singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
draibjais
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
draibidΔ“deis
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
draibjaizau
3rd singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉ
draibjai
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
draibidΔ“di
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
draibjaidau
1st dual πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
draibjaiwa
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
draibidΔ“deiwa
2nd dual πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
draibjaits
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
draibidΔ“deits
1st plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
draibjaima
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
draibidΔ“deima
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
draibjaindau
2nd plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
draibjaiΓΎ
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
draibidΔ“deiΓΎ
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
draibjaindau
3rd plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
draibjaina
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
draibidΔ“deina
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
draibjaindau
Imperative
2nd singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉ
draibei
3rd singular πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
draibjadau
2nd dual πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°π„πƒ
draibjats
2nd plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒ΄πŒΉπŒΈ
draibeiΓΎ
3rd plural πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
draibjandau
Present Past
Participles πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
draibjands
πŒ³π‚πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπŒΈπƒ
draibiΓΎs
[edit]

Further reading

[edit]
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 26