Jump to content

πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From 𐌲𐌰- (ga-) +‎ πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½ (speiwan).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /Ι‘aˈspiːwan/

Verb

[edit]

πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½ β€’ (gaspeiwan) (perfective)

  1. (hapax) to spit
    • John 9:6:
      πŒΈπŒ°π„πŒ° πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ°πŒΉπ… 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸, 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ·π„πŒ° π†πŒ°πŒ½πŒΉ πŒΏπƒ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπ€πŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒΏπŒ»πŒ³π‚πŒ°, 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πƒπŒΌπŒ°πŒΉπ„ 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΏπŒ²π‰πŒ½πŒ° πŒΈπŒ°π„πŒ° π†πŒ°πŒ½πŒΉ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌱𐌻𐌹𐌽𐌳𐌹𐌽
      þata qiþands gaspaiw dalaþ, jah gawaurhta fani us þamma spaiskuldra, jah gasmait imma ana augōna þata fani þamma blindin
      When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay (KJV)

Conjugation

[edit]
Class 1 strong
Infinitive πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½
gaspeiwan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gaspeiwa
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ°πŒΉπ…
gaspaiw
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°
gaspeiwada
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒΉπƒ
gaspeiwis
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ°πŒΉπ…π„
gaspaiwt
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΆπŒ°
gaspeiwaza
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gaspeiwiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ°πŒΉπ…
gaspaiw
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°
gaspeiwada
1st dual πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…π‰πƒ
gaspeiwōs
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒΏ
gaspiwu
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°π„πƒ
gaspeiwats
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒΏπ„πƒ
gaspiwuts
1st plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΌ
gaspeiwam
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒΏπŒΌ
gaspiwum
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaspeiwanda
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gaspeiwiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒΏπŒΈ
gaspiwuΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaspeiwanda
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³
gaspeiwand
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒΏπŒ½
gaspiwun
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaspeiwanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΏ
gaspeiwau
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒΎπŒ°πŒΏ
gaspiwjau
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gaspeiwaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπƒ
gaspeiwais
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπƒ
gaspiweis
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gaspeiwaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉ
gaspeiwai
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒΉ
gaspiwi
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gaspeiwaidau
1st dual πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gaspeiwaiwa
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gaspiweiwa
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπ„πƒ
gaspeiwaits
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gaspiweits
1st plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gaspeiwaima
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gaspiweima
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaspeiwaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΈ
gaspeiwaiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπŒΈ
gaspiweiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaspeiwaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gaspeiwaina
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gaspiweina
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaspeiwaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…
gaspeiw
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gaspeiwadau
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°π„πƒ
gaspeiwats
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gaspeiwiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaspeiwandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πƒπ€πŒ΄πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gaspeiwands
πŒ²πŒ°πƒπ€πŒΉπ…πŒ°πŒ½πƒ
gaspiwans

Further reading

[edit]
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 127