Jump to content

đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœ

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From đŒČ𐌰- (ga-) +‎ *đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂 (*nawistr) +‎ -đ‰đŒœ (-ƍn). *đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂 (*nawistr) probably meant "grave" or "burial" or referred to some other object or tool related to burial, and derives from đŒœđŒ°đŒżđƒ (naus, “corpse”) with the suffix *-istrą, a suffix also found in 𐌰𐍅đŒč𐍃𐍄𐍂 (awistr) and đŒ·đŒżđŒ»đŒč𐍃𐍄𐍂 (hulistr).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ÉĄaˈnawistroːn/

Verb

[edit]

đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœ ‱ (ganawistrƍn) (perfective)

  1. to bury (a dead body)
    • 1 Corinthians 15:4:
      đŒŸđŒ°đŒž-𐌾𐌰𐍄𐌮đŒč đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌾𐍃 𐍅𐌰𐍃, đŒŸđŒ°đŒž 𐌾𐌰𐍄𐌮đŒč 𐌿𐍂𐍂𐌰đŒč𐍃 𐌾𐍂đŒčđŒłđŒŸđŒčđŒœ 𐌳𐌰đŒČ𐌰 𐌰𐍆𐌰𐍂 đŒ±đ‰đŒșđ‰đŒŒ
      jaĂŸ-ĂŸatei ganawistrĆĂŸs was, jaĂŸ ĂŸatei urrais ĂŸridjin daga afar bƍkƍm
      And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
    • Colossians 2:12
      đŒŒđŒč𐌾 đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰đŒč đŒčđŒŒđŒŒđŒ° đŒčđŒœ 𐌳𐌰𐌿𐍀𐌮đŒčđŒœđŒ°đŒč, đŒčđŒœ 𐌾đŒčđŒ¶đŒ°đŒč𐌮đŒč đŒŸđŒ°đŒ· đŒŒđŒč𐌾𐌿𐍂𐍂đŒč𐍃𐌿𐌾 𐌾𐌰đŒčđ‚đŒ· đŒČđŒ°đŒ»đŒ°đŒżđŒ±đŒŽđŒčđŒœ 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅đŒč𐍃 đŒČ𐌿𐌳đŒč𐍃, 𐍃𐌰𐌮đŒč 𐌿𐍂𐍂𐌰đŒč𐍃đŒč𐌳𐌰 đŒčđŒœđŒ° 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌾𐌰đŒčđŒŒ.
      miĂŸ ganawistrƍdai imma in daupeinai, in ĂŸizaiei jah miĂŸurrisuĂŸ ĂŸairh galaubein waurstwis gudis, saei urraisida ina us dauĂŸaim.
      Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.

Conjugation

[edit]
Class 2 weak
Infinitive đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœ
ganawistrƍn
Indicative Present Past Present passive
1st singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉
ganawistrƍ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰
ganawistrƍda
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰
ganawistrƍda
2nd singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐍃
ganawistrƍs
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐍃
ganawistrƍdēs
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒ¶đŒ°
ganawistrƍza
3rd singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌾
ganawistrĆĂŸ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰
ganawistrƍda
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰
ganawistrƍda
1st dual đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐍃
ganawistrƍs
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌿
ganawistrƍdēdu
2nd dual đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐍄𐍃
ganawistrƍts
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌿𐍄𐍃
ganawistrƍdēduts
1st plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒŒ
ganawistrƍm
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒłđŒŽđŒłđŒżđŒŒ
ganawistrƍdēdum
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđŒ°
ganawistrƍnda
2nd plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌾
ganawistrĆĂŸ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌿𐌾
ganawistrƍdēduĂŸ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđŒ°
ganawistrƍnda
3rd plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒł
ganawistrƍnd
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒłđŒŽđŒłđŒżđŒœ
ganawistrƍdēdun
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđŒ°
ganawistrƍnda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉
ganawistrƍ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒłđŒŽđŒłđŒŸđŒ°đŒż
ganawistrƍdēdjau
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰𐌿
ganawistrƍdau
2nd singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐍃
ganawistrƍs
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌮đŒč𐍃
ganawistrƍdēdeis
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒ¶đŒ°đŒż
ganawistrƍzau
3rd singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉
ganawistrƍ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳đŒč
ganawistrƍdēdi
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰𐌿
ganawistrƍdau
1st dual đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐍅𐌰
ganawistrƍwa
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌮đŒč𐍅𐌰
ganawistrƍdēdeiwa
2nd dual đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐍄𐍃
ganawistrƍts
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌮đŒč𐍄𐍃
ganawistrƍdēdeits
1st plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒŒđŒ°
ganawistrƍma
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌮đŒčđŒŒđŒ°
ganawistrƍdēdeima
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđŒ°đŒż
ganawistrƍndau
2nd plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌾
ganawistrĆĂŸ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌮đŒč𐌾
ganawistrƍdēdeiĂŸ
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđŒ°đŒż
ganawistrƍndau
3rd plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒ°
ganawistrƍna
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌮𐌳𐌮đŒčđŒœđŒ°
ganawistrƍdēdeina
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđŒ°đŒż
ganawistrƍndau
Imperative
2nd singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉
ganawistrƍ
3rd singular đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌳𐌰𐌿
ganawistrƍdau
2nd dual đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐍄𐍃
ganawistrƍts
2nd plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌾
ganawistrĆĂŸ
3rd plural đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđŒ°đŒż
ganawistrƍndau
Present Past
Participles đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒčđƒđ„đ‚đ‰đŒœđŒłđƒ
ganawistrƍnds
đŒČđŒ°đŒœđŒ°đ…đŒč𐍃𐍄𐍂𐍉𐌾𐍃
ganawistrĆĂŸs
[edit]

Further reading

[edit]
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitĂ€tsbuchhandlung, p. 99