Jump to content

πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From πŒ°π†- (af-) +‎ 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 (gaggan).

Verb

[edit]

πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½ β€’ (afgaggan)

  1. to depart, go out, go aside
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 11:7:
      πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πŒ½: 𐍈𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½? π‚πŒ°πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΉπŒ½πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°π„πŒ°?
      at ΓΎaim ΓΎan afgaggandam, dugann iΔ“sus qiΓΎan ΓΎaim manageim bi iōhannΔ“n: Ζ•a usiddjΔ“duΓΎ ana auΓΎida saiΖ•an? raus fram winda wagidata?
      And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 2:37:
      πƒπ‰πŒ· 𐌸𐌰𐌽 π…πŒΉπŒ³πŒΏπ…π‰ πŒΎπŒ΄π‚πŒ΄ πŒ°πŒ·π„πŒ°πŒΏπ„πŒ΄πŒ·πŒΏπŒ½πŒ³ 𐌾𐌰𐌷 π†πŒΉπŒ³π…π‰π‚, πƒπ‰πŒ· 𐌽𐌹 πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ° π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ° 𐌰𐌻𐌷 π†πŒ°πƒπ„πŒΏπŒ±πŒ½πŒΎπŒ°πŒΌ 𐌾𐌰𐌷 πŒ±πŒΉπŒ³π‰πŒΌ πŒ±πŒ»π‰π„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄ π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°πŒ½ πŒ½πŒ°πŒ·π„πŒ°πŒΌ 𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌰𐌲𐌰𐌼.
      sōh ΓΎan widuwō jΔ“rΔ“ ahtautΔ“hund jah fidwōr, sōh ni afiddja fairra alh fastubnjam jah bidōm blōtandΔ“ fraujan nahtam jah dagam.
      And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 5:2:
      𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πƒπŒ°πˆ π„π…πŒ° πƒπŒΊπŒΉπ€πŒ° πƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ³π‰πŒ½πŒ° πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πƒπŒ°πŒΉπ…πŒ°, 𐌹𐌸 π†πŒΉπƒπŒΊπŒΎπŒ°πŒ½πƒ πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒ°π† 𐌹𐌼 πŒΏπƒπŒΈπ…π‰πŒ·πŒΏπŒ½ πŒ½πŒ°π„πŒΎπŒ°.
      jah gasaΖ• twa skipa standandōna at ΓΎamma saiwa, iΓΎ fiskjans afgaggandans af im usΓΎwōhun natja.
      And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 9:10b:
      𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒ³πŒ½πŒΉπŒΌπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΉπŒ½πƒ πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ° πƒπŒΏπŒ½πŒ³π‚π‰ 𐌰𐌽𐌰 πƒπ„πŒ°πŒΈ 𐌰𐌿𐌸𐌾𐌰𐌽𐌰 πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ²πƒ πŒ½πŒ°πŒΌπŒ½πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒΆπ‰πƒ πŒ±πŒ°πŒΉπŒ³πƒπŒ°πŒΉπŒΉπŒ³πŒ°πŒ½.
      jah andnimands ins afiddja sundrō ana staþ auþjana baurgs namnidaizōs baidsaiidan.
      And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 6:15:
      𐌹𐌸 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ πŒΊπŒΏπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌼𐌿𐌽𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 πŒΏπƒπŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 π…πŒΉπŒ»π…πŒ°πŒ½ ⟨𐌹𐌽𐌰⟩ 𐌴𐌹 π„πŒ°π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° 𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌿 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌰, πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ° πŒ°π†π„π‚πŒ° 𐌹𐌽 π†πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΏπŒ½πŒΉ πŒΉπƒ πŒ°πŒΉπŒ½πƒ.
      iΓΎ iΔ“sus kunnands ΓΎatei munaidΔ“dun usgaggan jah wilwan ⟨ina⟩ ei tawidΔ“deina ina du ΓΎiudana, afiddja aftra in fairguni is ains.
      When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.

Conjugation

[edit]
Class 7 strong, irregular
Infinitive πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½
afgaggan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°
afgagga
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ°
afiddja
2nd singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒΉπƒ
afgaggis
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πƒ
afiddjΔ“s
3rd singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒΉπŒΈ
afgaggiΓΎ
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ°
afiddja
1st dual πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²π‰πƒ
afgaggōs
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏ
afiddjΔ“du
2nd dual πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°π„πƒ
afgaggats
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
afiddjΔ“duts
1st plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΌ
afgaggam
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
afiddjΔ“dum
2nd plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒΉπŒΈ
afgaggiΓΎ
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
afiddjΔ“duΓΎ
3rd plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³
afgaggand
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
afiddjΔ“dun
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΏ
afgaggau
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
afiddjΔ“djau
2nd singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπƒ
afgaggais
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
afiddjΔ“deis
3rd singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉ
afgaggai
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΉ
afiddjΔ“di
1st dual πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπ…πŒ°
afgaggaiwa
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
afiddjΔ“deiwa
2nd dual πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπ„πƒ
afgaggaits
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
afiddjΔ“deits
1st plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
afgaggaima
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
afiddjΔ“deima
2nd plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπŒΈ
afgaggaiΓΎ
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
afiddjΔ“deiΓΎ
3rd plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
afgaggaina
πŒ°π†πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
afiddjΔ“deina
Imperative
2nd singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²
afgagg
3rd singular πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
afgaggadau
2nd dual πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°π„πƒ
afgaggats
2nd plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒΉπŒΈ
afgaggiΓΎ
3rd plural πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
afgaggandau
Present Past
Participles πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
afgaggands
πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πƒ
afgaggans

Synonyms

[edit]