흐리눅다
Appearance
Middle Korean
[edit]Etymology
[edit]흐리 (hùlì-, “to be murky; to be unclear”) + 눅다〮 (nwùk-tá, “to be damp; to be soggy”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]흐리눅다 (hulinwukta) (infinitive 흐리누거, sequential 흐리누그니)
- (hapax) to be murky and damp (in the sole known use, apparently in relation to sexual intercourse)
- c. 1330s, “평조북전/平調北殿”, in 금합자보/琴合字譜, published 1572:
- 흐리누거 괴어시든 어누거 좃니져러 / 젼ᄎᆞ 젼ᄎᆞ로 벋니믜 젼ᄎᆞ로 / 셜면ᄌᆞᆺ 가ᄉᆡ론 ᄃᆞᆺ 범그려 노니져
- hulinwuke kwoyGesitun enwuke cwosnicyele / cyencho cyencho-lwo pet-nim-uy cyencho-lwo / syelmyeonco-s kasoy-lwon tos pemkulye nwonicye
- For you loved [me], murky and wet, let me chase after you, freezing and wet / for your sake, your sake, my friend, for your sake / as if you were a thorn in silken floss, let us mingle and enjoy.