공수
Jump to navigation
Jump to search
Korean
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈko̞(ː)ŋsʰu]
- Phonetic hangul: [공(ː)수]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | gongsu |
Revised Romanization (translit.)? | gongsu |
McCune–Reischauer? | kongsu |
Yale Romanization? | kōngswu |
Noun
[edit]- air transportation
- Short for 공수부대 (gongsubudae, “airborne troops”).
Etymology 2
[edit]Of native Korean origin.
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ko̞ŋsʰu]
- Phonetic hangul: [공수]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | gongsu |
Revised Romanization (translit.)? | gongsu |
McCune–Reischauer? | kongsu |
Yale Romanization? | kongswu |
Noun
[edit]공수 • (gongsu)
- (shamanism) speech uttered by a Korean shaman in a trance state, thought to be from a deity or ancestor who has possessed the shaman
Hyponyms
[edit]- 넋두리 (neokduri)
Usage notes
[edit]The conventional English translation in academia is "inspired speech".
The verb 주다 (juda, “to give”) is used to refer to the god "giving" the speech to the shaman; the verb 받다 (batda, “to receive”) is used to refer to the shaman "receiving" the speech; the verb 내리다 (naerida, “to give to subordinates”) is used to refer to the shaman "giving" the god's message to the worshippers.