가자미
Appearance
Korean
[edit]Etymology
[edit]First attested in the Dong'ui bogam (東醫寶鑑 / 동의보감), 1613, as Early Modern Korean 가자미 (Yale: kacami).
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ka̠d͡ʑa̠mi]
- Phonetic hangul: [가자미]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | gajami |
Revised Romanization (translit.)? | gajami |
McCune–Reischauer? | kajami |
Yale Romanization? | kacami |
Noun
[edit]가자미 • (gajami)
- flatfish, flounder
- any type of fish in the flounder family, i.e., plaice, sole, fluke, turbot, halibut, sand dab, etc.
Usage notes
[edit]The term 가자미 (gajami) is a general term used to refer to fish in the Pleuronectidae and Bothidae families, although more specific names are often preferred when known.
Alternative forms
[edit]Hyponyms
[edit]- 서대 (seodae, “sole”)
- 넙치 (neopchi, “halibut”)
- 혀가자미 (hyeogajami, “sole”)
- 줄가자미 (julgajami, “roughscale sole”)
- 넙치가자미 (neopchigajami, “olive flounder”)
- 동백가자미 (dongbaekgajami, “ring flounder”)
- 참가자미 (chamgajami, “littlemouth flounder”)
- 목탁가자미 (moktakgajami, “Japanese lefteye flounder”)
- 별목탁가자미 (byeolmoktakgajami, “Indo-Pacific oval flounder”)
- 돌가자미 (dolgajami, “stone flounder”)