龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇
Appearance
See also: 龙交龙,凤交凤,隐痀的交侗戆
Chinese
[edit]dragon; imperial; surname | to deliver; to turn over; to make friends to deliver; to turn over; to make friends; to intersect (lines); to pay (money) |
dragon; imperial; surname | male fenghuang | to deliver; to turn over; to make friends to deliver; to turn over; to make friends; to intersect (lines); to pay (money) |
male fenghuang | really and truly; aim; clear really and truly; aim; clear; (possessive, modifying, or descriptive particle); of |
to deliver; to turn over; to make friends to deliver; to turn over; to make friends; to intersect (lines); to pay (money) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇) | 龍 | 交 | 龍 | , | 鳳 | 交 | 鳳 | , | 隱痀 | 的 | 交 | 侗戇 | |
simp. (龙交龙,凤交凤,隐痀的交侗戆) | 龙 | 交 | 龙 | , | 凤 | 交 | 凤 | , | 隐痀 | 的 | 交 | 侗戆 | |
Literally: “dragons befriend dragons, phoenixes befriend phoenixes, and hunchbacks befriend morons”. |
Pronunciation
[edit]- Southern Min (Hokkien, POJ): lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng
- Tâi-lô: lîng kau lîng, hōng kau hōng, ún-ku--ê kau tòng-gōng
- (Hokkien: General Taiwanese)
Proverb
[edit]龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- “臺灣俗諺~龍交龍、鳳交鳳”, in National Education Radio (Taipei)[1], 2017 October 15, retrieved 2023-04-26
- “Entry #60361”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Categories:
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese proverbs
- Hokkien proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 龍
- Chinese terms spelled with 交
- Chinese terms spelled with 鳳
- Chinese terms spelled with 隱
- Chinese terms spelled with 痀
- Chinese terms spelled with 的
- Chinese terms spelled with 侗
- Chinese terms spelled with 戇