鹹水埠
Appearance
Chinese
[edit]salt water; brine; Hong Kong dollar | a jetty; port; a city a jetty; port; a city; quay | ||
---|---|---|---|
trad. (鹹水埠) | 鹹水 | 埠 | |
simp. (咸水埠) | 咸水 | 埠 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ
- Tongyong Pinyin: Siánshuěibù
- Wade–Giles: Hsien2-shui3-pu4
- Yale: Syán-shwěi-bù
- Gwoyeu Romatzyh: Shyanshoeibuh
- Palladius: Сяньшуйбу (Sjanʹšujbu)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛn³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: haam4 seoi2 fau6
- Yale: hàahm séui fauh
- Cantonese Pinyin: haam4 soey2 fau6
- Guangdong Romanization: ham4 sêu2 feo6
- Sinological IPA (key): /haːm²¹ sɵy̯³⁵ fɐu̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proper noun
[edit]鹹水埠
- (dated) Chinatown (a neighborhood of Vancouver, Canada)
- (dated) Vancouver (a city in British Columbia, Canada)
- 1904, 約翰大衛德 [David D. Jones], quoting advertisement, The Surnames of the Chinese in America [旅美華人姓字], page 32:
Descendants
[edit]- → English: Saltwater City (calque)
References
[edit]- Lorraine Dong, Marlon K. Hom (1980) “Chinatown Chinese: The San Francisco Dialect”, in Amerasia[1], page 14
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鹹
- Chinese terms spelled with 水
- Chinese terms spelled with 埠
- Chinese dated terms
- zh:Neighbourhoods in Canada
- zh:Places in Vancouver
- zh:Places in British Columbia
- zh:Places in Canada
- zh:Vancouver
- zh:Cities in British Columbia
- zh:Cities in Canada
- Literary Chinese terms with usage examples