阿兄徛樓頂——高高在上
Appearance
See also: 阿兄徛楼顶——高高在上
Chinese
[edit]eldest brother; elder brother; big brother | rooftop of a building; upstairs | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (阿兄徛樓頂——高高在上) | 阿兄 | 徛 | 樓頂 | —— | 高高在上 | |
simp. (阿兄徛楼顶——高高在上) | 阿兄 | 徛 | 楼顶 | —— | 高高在上 |
Etymology
[edit]高高 (“high”) is a pun on 哥哥 (“elder brother”).
Pronunciation
[edit]- Southern Min (Hokkien, POJ): a-hiaⁿ khiā lâu-téng, ko-ko-chāi-siōng
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: a-hiaⁿ khiā lâu-téng, ko-ko-chāi-siōng
- Tâi-lô: a-hiann khiā lâu-tíng, ko-ko-tsāi-siōng
- IPA (Kaohsiung): /a⁴⁴⁻³³ hiã⁴⁴ kʰia³³⁻²¹ lau²³⁻³³ tiɪŋ⁴¹ kɤ⁴⁴⁻³³ kɤ⁴⁴ t͡sai³³⁻²¹ siɔŋ³³/
- IPA (Xiamen): /a⁴⁴⁻²² hiã⁴⁴ kʰia²²⁻²¹ lau²⁴⁻²² tiɪŋ⁵³ ko⁴⁴⁻²² ko⁴⁴ t͡sai²²⁻²¹ siɔŋ²²/
- IPA (Taipei): /a⁴⁴⁻³³ hiã⁴⁴ kʰia³³⁻¹¹ lau²⁴⁻¹¹ tiɪŋ⁵³ ko⁴⁴⁻³³ ko⁴⁴ t͡sai³³⁻¹¹ siɔŋ³³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Idiom
[edit]阿兄徛樓頂——高高在上
- (Hokkien) setting oneself high above the masses; not in touch with the common people or reality; aloof and remote
Categories:
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 阿
- Chinese terms spelled with 兄
- Chinese terms spelled with 徛
- Chinese terms spelled with 樓
- Chinese terms spelled with 頂
- Chinese terms spelled with 高
- Chinese terms spelled with 在
- Chinese terms spelled with 上
- Hokkien Chinese
- Chinese xiehouyu