Jump to content

闇バイト

From Wiktionary, the free dictionary

Japanese

[edit]
Kanji in this term
やみ
Grade: S

Etymology

[edit]

Compound of (やみ) (yami, dark) + バイト (baito), from アルバイト (arubaito, part-time job). Compare 闇市(やみいち) (yamiichi, black market).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ja̠mʲi ba̠ito̞]

Noun

[edit]

(やみ)バイト (yami baito

  1. a shady part-time job, (often) an illegal part-time job
    (やみ)バイト応募(おうぼ)するのは、もはや若年層(じゃくねんそう)だけではなくなってきており、(しろ)タクで(かせ)外国人(がいこくじん)にも(およ)んできています。
    Yami baito ni ōbo suru no wa, mohaya jakunen-sō dake de wa nakunatte-kite-ori, shirotaku de kasegu gaikoku-jin ni mo oyonde-kite-imasu.
    It's no longer just young people who are applying for illegal part-time work; it also extends to foreigners making money as unlicensed taxi drivers.
    • 2019 February 21, “SNS kanyū shonen tsukaisute [Social media solicitations for disposable youths]”, in Chunichi Shimbun, page 11:
      「バイトありませんか」。()()(けん)(ない)()(こう)(こう)(さん)(ねん)(しょう)(ねん)(18)は(さく)(ねん)(はち)(がつ)、ツイッターに()()んだ。アパートを()りるための(きん)(かせ)ぐつもりだった。
      まもなく「お(はなし)あります。(やみ)バイト()(じゅう)()(まん)(ほう)(しゅう)(そく)(じつ)(そっ)(きん)()(きゅう)」と返信(へんしん)がきた。
      “Baito arimasen ka”. Chiba kennai ni sumu kōkō sannen no shōnen (18) wa sakunen hachigatsu, Tsuittā ni kakikonda. Apāto o kariru tame no kin o kasegu tsumori datta.
      Mamonaku “Ohanashi arimasu. Yami baito. Nijūgoman no hōshū. Sokujitsu sokkin shikyū” to henshin ga kita.
      “Are there any part-time jobs available?” a Chiba prefecture high school senior (18) asked on Twitter last August. He needed money to get an apartment.
      Soon a reply came: “Let’s talk. Black market job. 250,000 reward. Immediate same-day payment”.
    • 2023 December 28, “Fukuoka-shi no bunkyō chiku ni gāruzu bā, sōsaku suru to ishū... hanzai shūdan no katsudō kyotenka bōshi e kenkei ga jittai chōsa [A girlie bar in a Fukuoka school district, something smells fishy during a manhunt... Prefectural police investigation aims to prevent the area from becoming a base for criminal activity]”, in Yomiuri Shimbun Online[1]:
      (とく)名・流(めい・りゅう)(どう)(がた)(はん)(ざい)グループ= SNSなど(ゆる)やかな(むす)びつきで()(ごう)(しゅう)(さん)()(かえ)(はん)(ざい)(しゅう)(だん)()し、(けい)(さつ)(ちょう)(しち)(がつ)()(どう)()(けん)(けい)(しめ)した()(しき)(うん)(えい)(あら)たな()(しん)(てい)()。「(やみ)バイト」で(あつ)められた(じっ)(こう)(やく)(とく)(しゅ)()()(ごう)(とう)など様々(さまざま)(はん)(ざい)(かか)わる(じっ)(たい)()まえた。
      Tokumei ryūdōgata hanzai gurūpu- SNS nado yuruyaka na musubi tsuki de rigō shūsan o kurikaesu hanzai shūdan o sashi, Keisatsuchō ga shichigatsu ni todōfuken kei ni shimeshita soshiki un'ei no arata na shishin de teigi. “Yami baito” de atsumerareta jikkō yaku ga tokushu sagi ya gōtō nado samazama na hanzai ni kakawaru jittai o fumaeta.
      Anonymous/fluid criminal group = Groups of criminals that meet using social media or the like and then disperse, defined by the National Police Agency in guidelines issued to prefectural and metropolitan police forces in July. The document notes that individuals recruited for “shady part-time jobs” often perpetrate crimes, including fraud and robbery.
    • 2024 May 3, “Ōgaki no gōtō: jikkō yaku ga kataru naimaku [Ogaki robbery: suspect gives the inside story]”, in Chunichi Shimbun, page 29:
      (ごう)(とう)といった()(ぼう)(はん)()(がい)に、「(やみ)バイト」を(どう)(いん)したニセ(でん)()()()()(けん)(ぜん)(こく)(あい)()いでいる。
      Gōtō to itta sobō han igai ni, “yami baito” o dōin shita nise denwa sagi jiken mo zenkoku de aijīdeiru.
      In addition to violent crimes such as robbery, there has also been a rash of fraudulent telephone solicitations across the country employing “black market part-timers”.

See also

[edit]