豬八戒照鏡子——裡外不是人
Appearance
Chinese
[edit]Zhu Bajie | according to; in accordance with; to shine according to; in accordance with; to shine; to illuminate; to reflect; photograph |
mirror; glasses; spectacles | to be not a human being completely; unable to make anybody happy; please none of them | |||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (豬八戒照鏡子——裡外不是人/豬八戒照鏡子——裏外不是人) | 豬八戒 | 照 | 鏡子 | —— | 裡外不是人/裏外不是人 | |
simp. (猪八戒照镜子——里外不是人) | 猪八戒 | 照 | 镜子 | —— | 里外不是人 | |
Literally: “Zhu Bajie looks at the mirror - not a human both inside and outside”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨ ㄅㄚ ㄐㄧㄝˋ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄥˋ ㄗˇ , ㄌㄧˇ ㄨㄞˋ ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: Jhu Bajiè jhào jìngzǐh, lǐwàibùshìhrén
- Wade–Giles: Chu1 Pa1-chieh4 chao4 ching4-tzŭ3, li3-wai4-pu4-shih4-jên2
- Yale: Jū Bā-jyè jàu jìng-dž-, lǐ-wài-bù-shr̀-rén
- Gwoyeu Romatzyh: Ju Bajieh jaw jinqtzyy, liiwaybuhburen
- Palladius: Чжу Бацзе чжао цзинцзы, ливайбушижэнь (Čžu Bacze čžao czinczy, livajbušižɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵⁵ pä⁵⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹ t͡sz̩²¹⁴⁻³⁵ li²¹⁴⁻²¹ waɪ̯⁵¹ pu⁵¹⁻³⁵ ʂʐ̩⁵¹ ʐən³⁵/
- (Standard Chinese)+
Idiom
[edit]豬八戒照鏡子——裡外不是人
Categories:
- Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 豬
- Chinese terms spelled with 八
- Chinese terms spelled with 戒
- Chinese terms spelled with 照
- Chinese terms spelled with 鏡
- Chinese terms spelled with 子
- Chinese terms spelled with 裡
- Chinese terms spelled with 外
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 是
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese xiehouyu