藪をつついて蛇を出す
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Kanji in this term | ||
---|---|---|
藪 | 蛇 | 出 |
やぶ Hyōgai |
へび Grade: S |
だ Grade: 1 |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
薮をつついて蛇を出す 薮を突いて蛇を出す |
Etymology
[edit]Proverb consisting of 藪 + を + つついて (the conjunctive form of the verb 突く (tsutsuku)) + 蛇 + を + 出す, literally, “to poke the bush to let out the snake”.
Compare Chinese 打草驚蛇/打草惊蛇 (dǎcǎojīngshé)
Proverb
[edit]藪をつついて蛇を出す • (yabu o tsutsuite hebi o dasu)
- (idiomatic) to stir up trouble for oneself, to stir up a hornets' nest
Derived terms
[edit]- 藪蛇 (yabuhebi)
Categories:
- Japanese terms spelled with 藪 read as やぶ
- Japanese terms spelled with 蛇 read as へび
- Japanese terms spelled with 出 read as だ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese lemmas
- Japanese proverbs
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms with 3 kanji
- Japanese terms spelled with を
- Japanese idioms