童叟無欺
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]boy; child; children | old gentleman | not have | take unfair advantage of; to deceive; to cheat | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (童叟無欺) | 童 | 叟 | 無 | 欺 | |
simp. (童叟无欺) | 童 | 叟 | 无 | 欺 | |
Literally: “to cheat neither children nor old men”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄨㄥˊ ㄙㄡˇ ㄨˊ ㄑㄧ
- Tongyong Pinyin: tóngsǒuwúci
- Wade–Giles: tʻung2-sou3-wu2-chʻi1
- Yale: túng-sǒu-wú-chī
- Gwoyeu Romatzyh: torngsoouwuchi
- Palladius: тунсоууци (tunsouuci)
- Sinological IPA (key): /tʰʊŋ³⁵ soʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ t͡ɕʰi⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: tung4 sau2 mou4 hei1
- Yale: tùhng sáu mòuh hēi
- Cantonese Pinyin: tung4 sau2 mou4 hei1
- Guangdong Romanization: tung4 seo2 mou4 héi1
- Sinological IPA (key): /tʰʊŋ²¹ sɐu̯³⁵ mou̯²¹ hei̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]童叟無欺